Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yacob/(James) IntroC1C2C3C4C5

Yac 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel YAC 1:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yac 1:9 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Those of humbler means can boast about their greatness

OET-LVAnd let_be_boasting the brother the humble, in the height of_him,

SR-GNTΚαυχάσθω δὲ ἀδελφὸς ταπεινὸς, ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ,
   (Kauⱪasthō de ho adelfos ho tapeinos, en tōi hupsei autou,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNow let the lowly brother boast in his exaltation,

USTBelievers who do not have much money should be glad, because God has honored them.

BSB  § The brother in humble circumstances should exult in his high position.

BLBBut let the brother of low degree boast in his exaltation,


AICNTLet the lowly brother boast in his exaltation,

OEBLet a follower in humble circumstances be proud of their exalted position,

WEBBELet the brother in humble circumstances glory in his high position;

WMBB (Same as above)

NETNow the believer of humble means should take pride in his high position.

LSVAnd let the brother who is low rejoice in his exaltation,

FBVBelievers who are born poor should take pride in the high position they've been given,

TCNTThe lowly brother should rejoice in being exalted,

T4TBelievers who are poor should be happy that God considers them very valuable (OR, has exalted them spiritually) [MTY].

LEBNow let the brother of humble circumstances boast in his high position,

BBEBut let the brother of low position be glad that he is lifted up;

MoffNo Moff YAC (JAM) book available

WymthLet a brother in humble life rejoice when raised to a higher position;

ASVBut let the brother of low degree glory in his high estate:

DRABut let the brother of low condition glory in his exaltation:

YLTAnd let the brother who is low rejoice in his exaltation,

DrbyBut let the brother of low degree glory in his elevation,

RVBut let the brother of low degree glory in his high estate:

WbstrLet the brother of low degree rejoice in that he is exalted:

KJB-1769Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:

KJB-1611Let the brother of low degree, [fn]reioyce in that he is exalted:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


1:9 Or, glory.

BshpsLet the brother of lowe degree, reioyce in that he is exalted:
   (Let the brother of lowe degree, rejoice in that he is exalted:)

GnvaLet the brother of lowe degree reioyce in that he is exalted:
   (Let the brother of lowe degree rejoice in that he is exalted: )

CvdlLet the brother of lowe degre reioyce, in yt he is exalted:
   (Let the brother of lowe degree rejoice, in it he is exalted:)

TNTLet the brother of lowe degre reioyce in that he is exalted
   (Let the brother of lowe degree rejoice in that he is exalted )

WyclAnd a meke brother haue glorie in his enhaunsyng,
   (And a meek brother have glory in his enhaunsyng,)

LuthEin Bruder aber, der niedrig ist, rühme sich seiner Höhe,
   (A brother but, the/of_the niedrig is, rühme itself/yourself/themselves his Höhe,)

ClVgGlorietur autem frater humilis in exaltatione sua:
   (Glorietur however frater humilis in exaltatione sua: )

UGNTκαυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς, ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ;
   (kauⱪasthō de ho adelfos ho tapeinos, en tōi hupsei autou;)

SBL-GNTΚαυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ,
   (Kauⱪasthō de ho adelfos ho tapeinos en tōi hupsei autou,)

TC-GNTΚαυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ·
   (Kauⱪasthō de ho adelfos ho tapeinos en tōi hupsei autou; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:9 something to boast about: In the New Testament, boasting is usually viewed negatively (3:14; 4:16; Eph 2:9), but here it means boasting about what God has done (Jas 2:5; Rom 15:18; 1 Cor 1:31; Gal 6:14).


UTNuW Translation Notes:

καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς

/let_be/_boasting and the brother ¬the humble

James is using the word boast in a positive sense. He does not mean it in the sinful sense of bragging or vaunting oneself over others. Alternate translation: [Now let the lowly brother take satisfaction]

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς

the brother ¬the humble

Since James contrasts this person with “the rich” in the next verse, he is using the word lowly as a spatial metaphor to mean “poor.” Alternate translation: [a believer who is poor]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀδελφὸς

brother

James is using the term brother to refer to a fellow believer in Jesus. See how you translated brothers in 1:2. Alternate translation: [believer]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῷ ὕψει αὐτοῦ

the height ˱of˲_him

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun exaltation with an equivalent phrase. Alternate translation: [the high place he occupies]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

τῷ ὕψει αὐτοῦ

the height ˱of˲_him

James is using a spatial metaphor to describe poor believers as if they were in a high place. He wants to convey that God has shown special concern for them. Alternate translation: [the special concern that God has shown for him]

BI Yac 1:9 ©