Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yacob/(James) Intro C1 C2 C3 C4 C5
Yac 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Those of humbler means can boast about their greatness
OET-LV And let_be_boasting the brother the humble, in the height of_him,
SR-GNT Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς, ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ, ‡
(Kauⱪasthō de ho adelfos ho tapeinos, en tōi hupsei autou,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now let the lowly brother boast in his exaltation,
UST Believers who do not have much money should be glad, because God has honored them.
BSB § The brother in humble circumstances should exult in his high position.
BLB But let the brother of low degree boast in his exaltation,
AICNT Let the lowly brother boast in his exaltation,
OEB Let a follower in humble circumstances be proud of their exalted position,
WEBBE Let the brother in humble circumstances glory in his high position;
WMBB (Same as above)
NET Now the believer of humble means should take pride in his high position.
LSV And let the brother who is low rejoice in his exaltation,
FBV Believers who are born poor should take pride in the high position they've been given,
TCNT The lowly brother should rejoice in being exalted,
T4T Believers who are poor should be happy that God considers them very valuable (OR, has exalted them spiritually) [MTY].
LEB Now let the brother of humble circumstances boast in his high position,
BBE But let the brother of low position be glad that he is lifted up;
Moff No Moff YAC (JAM) book available
Wymth Let a brother in humble life rejoice when raised to a higher position;
ASV But let the brother of low degree glory in his high estate:
DRA But let the brother of low condition glory in his exaltation:
YLT And let the brother who is low rejoice in his exaltation,
Drby But let the brother of low degree glory in his elevation,
RV But let the brother of low degree glory in his high estate:
Wbstr Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
KJB-1769 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
KJB-1611 Let the brother of low degree, [fn]reioyce in that he is exalted:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
1:9 Or, glory.
Bshps Let the brother of lowe degree, reioyce in that he is exalted:
(Let the brother of lowe degree, rejoice in that he is exalted:)
Gnva Let the brother of lowe degree reioyce in that he is exalted:
(Let the brother of lowe degree rejoice in that he is exalted: )
Cvdl Let the brother of lowe degre reioyce, in yt he is exalted:
(Let the brother of lowe degree rejoice, in it he is exalted:)
TNT Let the brother of lowe degre reioyce in that he is exalted
(Let the brother of lowe degree rejoice in that he is exalted )
Wycl And a meke brother haue glorie in his enhaunsyng,
(And a meek brother have glory in his enhaunsyng,)
Luth Ein Bruder aber, der niedrig ist, rühme sich seiner Höhe,
(A brother but, the/of_the niedrig is, rühme itself/yourself/themselves his Höhe,)
ClVg Glorietur autem frater humilis in exaltatione sua:
(Glorietur however frater humilis in exaltatione sua: )
UGNT καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς, ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ;
(kauⱪasthō de ho adelfos ho tapeinos, en tōi hupsei autou;)
SBL-GNT Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ,
(Kauⱪasthō de ho adelfos ho tapeinos en tōi hupsei autou,)
TC-GNT Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ·
(Kauⱪasthō de ho adelfos ho tapeinos en tōi hupsei autou; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
1:9 something to boast about: In the New Testament, boasting is usually viewed negatively (3:14; 4:16; Eph 2:9), but here it means boasting about what God has done (Jas 2:5; Rom 15:18; 1 Cor 1:31; Gal 6:14).
καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς
/let_be/_boasting and the brother ¬the humble
James is using the word boast in a positive sense. He does not mean it in the sinful sense of bragging or vaunting oneself over others. Alternate translation: “Now let the lowly brother take satisfaction”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς
the brother ¬the humble
Since James contrasts this person with “the rich” in the next verse, he is using the word lowly as a spatial metaphor to mean “poor.” Alternate translation: “a believer who is poor”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀδελφὸς
brother
James is using the term brother to refer to a fellow believer in Jesus. See how you translated brothers in 1:2. Alternate translation: “believer”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῷ ὕψει αὐτοῦ
the height ˱of˲_him
If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun exaltation with an equivalent phrase. Alternate translation: “the high place he occupies”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
τῷ ὕψει αὐτοῦ
the height ˱of˲_him
James is using a spatial metaphor to describe poor believers as if they were in a high place. He wants to convey that God has shown special concern for them. Alternate translation: “the special concern that God has shown for him”