Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
OEB No OEB JDG book available
Moff No Moff JDG book available
KJB-1611 1 Of the money that Micah first stole, then restored, his mother maketh Images, 5 and hee ornaments for them. 6 He hireth a Leuite to be his Priest.
(1 Of the money that Micah first stole, then restored, his mother maketh Images, 5 and he ornaments for them. 6 He hireth a Levite to be his Priest.)
This chapter begins the final section of the book of Judges. In this section, the author demonstrates why Israel needed to have a king. He describes the atrocities and chaos that characterized the nation in the absence of a godly ruler.In this chapter and the next one, the author describes how idolatry took root in Israel, in the additional territory that the tribe of Dan conquered for itself.
The law of Moses forbade the Israelites to make any idols. While the instructions Yahweh gave Moses for the tabernacle included making metal figures, the Israelites were not to make any figures that represented gods that they would worship. This practice was common in Canaan, and it shows the influence the Israelites allowed these people to have on them. Micah’s mother should not have had an image made out of silver, and Micah should not have set it up as an idol and gotten a priest to serve at the shrine where he put it. (See: idol)
The author speaks of what Micah’s mother had a refiner make from her silver as “an idol and a cast image.” Some interpreters understand this to be two things, while other interpreters understand it to be one thing. Like many languages, Hebrew sometimes expresses a single idea by using two words connected with “and.” If that is what the author is doing here, he means that this was a cast image that served as an idol. In 18:20, he speaks simply of “the idol” apparently to mean the same thing as “an idol and a molded image” in 18:14. That suggests that the phrase “an idol and a cast image” does mean a cast image that served as an idol or an idol that was made by casting an image. In your translation, you may wish to use a phrase such as “a molded idol” as the UST does. (See: figs-hendiadys)