Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 15 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel JDG 15:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 15:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Some days later during the wheat harvest, Shimshon visited his wife with a young goat as a present for the family, because he said, “I’ll go into the bedroom with my wife.” But her father wouldn’t allow him to go in,

OET-LVAnd_he/it_was from_days in/on/at/with_time_of the_harvest_of wheat(s) and_ Shimshōn _visited DOM his/its_wife/woman in/on/at/with_young_goat_of goats and_he/it_said let_me_go into wife’s_of_my the_room_in and_not let_him father_of_her to_enter.

UHBוַ⁠יְהִ֨י מִ⁠יָּמִ֜ים בִּ⁠ימֵ֣י קְצִיר־חִטִּ֗ים וַ⁠יִּפְקֹ֨ד שִׁמְשׁ֤וֹן אֶת־אִשְׁתּ⁠וֹ֙ בִּ⁠גְדִ֣י עִזִּ֔ים וַ⁠יֹּ֕אמֶר אָבֹ֥אָה אֶל־אִשְׁתִּ֖⁠י הֶ⁠חָ֑דְרָ⁠ה וְ⁠לֹֽא־נְתָנ֥⁠וֹ אָבִ֖י⁠הָ לָ⁠בֽוֹא׃
   (va⁠yəhiy mi⁠yyāmim bi⁠ymēy qəʦīr-ḩiţţim va⁠yyifqod shimshōn ʼet-ʼisht⁠ō bi⁠gədiy ˊizzim va⁠yyoʼmer ʼāⱱoʼāh ʼel-ʼishti⁠y he⁠ḩādərā⁠h və⁠loʼ-nətān⁠ō ʼāⱱiy⁠hā lā⁠ⱱōʼ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο μεθʼ ἡμέρας ἐν ἡμέραις θερισμοῦ πυρῶν, καὶ ἐπεσκέψατο Σαμψὼν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ἐν ἐρίφῳ αἰγῶν, καὶ εἶπεν, εἰσελεύσομαι πρὸς τὴν γυναῖκά μου καὶ εἰς τὸ ταμεῖον· καὶ οὐκ ἔδωκεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτῆς εἰσελθεῖν.
   (Kai egeneto methʼ haʸmeras en haʸmerais therismou purōn, kai epeskepsato Sampsōn taʸn gunaika autou en erifōi aigōn, kai eipen, eiseleusomai pros taʸn gunaika mou kai eis to tameion; kai ouk edōken auton ho pataʸr autaʸs eiselthein. )

BrTrAnd it came to pass after a time, in the days of wheat harvest, that Sampson visited his wife with a kid, and said, I will go in to my wife even into the chamber: but her father did not suffer him to go in.

ULTAnd it happened after some days, in the days of the harvest of wheat, that Samson visited his wife with a kid of goats. And he said, “I will go in to my wife, to the chamber.” But her father would not allow him to go in.

USTSome time later, during the wheat harvest, Samson visited the woman he was supposed to marry. He brought a young goat as a gift. He told her father that he wanted to sleep with her to make their marriage official. But her father would not let him do that.

BSB Later on at the time of the wheat harvest, Samson took a young goat and went to visit his wife.“I want to go to my wife in her room,” he said. But her father would not let him enter.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEBut after a while, in the time of wheat harvest, Samson visited his wife with a young goat. He said, “I will go in to my wife’s room.”
¶ But her father wouldn’t allow him to go in.

WMBB (Same as above)

NETSometime later, during the wheat harvest, Samson took a young goat as a gift and went to visit his bride. He said to her father, “I want to have sex with my bride in her bedroom!” But her father would not let him enter.

LSVAnd it comes to pass after [some] days, in the days of wheat-harvest, that Samson looks after his wife, with a kid of the goats, and says, “I go in to my wife, to the inner chamber”; and her father has not permitted him to go in,

FBVSome time later when the wheat was being harvested, Samson went to pay his wife a visit, taking with him a young goat as a present. “I want to go to my wife in her bedroom,” he said when he arrived,[fn] but her father would not let him go in.


15:1 “When he arrived”: supplied for clarity.

T4TDuring the time that they harvested wheat, Samson took a young goat to Timnah as a present for his wife. He planned to sleep with [EUP] his wife, but her father would not let him go into her room.

LEBNo LEB JDG book available

BBENow a short time after, at the time of the grain-cutting, Samson, taking with him a young goat, went to see his wife; and he said, I will go in to my wife into the bride's room. But her father would not let him go in.

MoffNo Moff JDG book available

JPSBut it came to pass after a while, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said: 'I will go in to my wife into the chamber.' But her father would not suffer him to go in.

ASVBut it came to pass after a while, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in.

DRAAnd a while after, when the days of the wheat harvest were at hand, Samson came, meaning to visit his wife, and he brought her a kid of the flock. And when he would have gone into her chamber as usual, her father would not suffer him, saying:

YLTAnd it cometh to pass, after [some] days, in the days of wheat-harvest, that Samson looketh after his wife, with a kid of the goats, and saith, 'I go in unto my wife, to the inner chamber;' and her father hath not permitted him to go in,

DrbyAnd it came to pass after a time, in the days of the wheat-harvest, that Samson visited his wife with a kid of the goats. And he said, I will go in to my wife into the chamber; but her father would not suffer him to go in.

RVBut it came to pass after a while, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in.

SLTAnd it will be after days in days of the wheat harvest, and Samson will look after his wife with a kid of the goats; and he will say, I will go to my wife to the chamber. And her father gave him not to go in.

WbstrBut it came to pass after a while, in the time of wheat-harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in.

KJB-1769But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in.

KJB-1611¶ But it came to passe within a while after, in the time of wheat haruest, that Samson visited his wife with a kid, and he said, I will goe in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to goe in.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps JDG book available

GnvaBut within a while after, in the time of wheate haruest, Samson visited his wife with a kid, saying, I wil go in to my wife into the chamber: but her father would not suffer him to goe in.
   (But within a while after, in the time of wheat harvest, Samson visited his wife with a kid, saying, I will go in to my wife into the chamber: but her father would not suffer him to go in. )

CvdlNo Cvdl JDG book available

WyclNo Wycl JDG book available

LuthNo Luth JDG book available

ClVgPost aliquantulum autem temporis, cum dies triticeæ messis instarent, venit Samson, invisere volens uxorem suam, et attulit ei hædum de capris. Cumque cubiculum ejus solito vellet intrare, prohibuit eum pater illius, dicens:
   (After aliquantulum however time, when/with days triticeæ messis instarent, he_came Samson, invisere willing wife his_own, and attulit to_him hædum from/about capris. And_when cubiculum his solito vellet intrare, I_forbadet him father of_that, saying: )

RP-GNTNo RP-GNT JDG book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

15:1 Wheat harvest came at the end of May; how long this was after the wedding feast is not known. There was some precedent for a bride’s remaining in her parents’ home for a few months before moving to the groom’s home, while allowing conjugal visits.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יְהִ֨י

and=he/it_was

The author is using this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בִּ⁠ימֵ֣י

in/on/at/with,time_of

The author is using the word days by association to mean ”time.” Alternate translation: [at the time of]

Note 3 topic: translate-symaction

בִּ⁠גְדִ֣י עִזִּ֔ים

in/on/at/with,young_goat_of goats

Bringing a kid of goats was a symbolic action that showed Samson wanted to reconcile with his wife. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: [with a young goat as a gift to show he was no longer angry]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

בִּ⁠גְדִ֣י עִזִּ֔ים

in/on/at/with,young_goat_of goats

See how you translated the same expression in [6:19](../06/19.md).

Note 5 topic: figures-of-speech / euphemism

אָבֹ֥אָה אֶל־אִשְׁתִּ֖⁠י הֶ⁠חָ֑דְרָ⁠ה

go to/towards wife's_of,my the,room,in

Samson is speaking in a polite way about a private or uncomfortable matter. Your language may have a similar expression that you can use in your translation. Alternate translation: [I would like to sleep with my bride] or [I would like to make the marriage official by consummating it]

Note 6 topic: translate-kinship

אִשְׁתִּ֖⁠י

wife's_of,my

In this culture, people would speak of a woman who was engaged to a man as his wife, and they would speak of a man who was engaged to a woman as her husband, even before the two were yet married. Your language may have its own term or expression for this relationship. Alternate translation: [my fiancée]

BI Jdg 15:1 ©