Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 11 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JDG 11:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 11:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now Yiftah the Gileadite was a fierce warrior, but he was a prostitute’s son and his father was Gilead.

OET-LVand_Yiftāḩ/(Jephthah) the_Gilˊādite he_was a_mighty_[man] of_strength and_he [was]_the_son of_a_woman a_prostitute and_he/it_fathered Gilˊād DOM Yiftāḩ.

UHBוְ⁠יִפְתָּ֣ח הַ⁠גִּלְעָדִ֗י הָיָה֙ גִּבּ֣וֹר חַ֔יִל וְ⁠ה֖וּא בֶּן־אִשָּׁ֣ה זוֹנָ֑ה וַ⁠יּ֥וֹלֶד גִּלְעָ֖ד אֶת־יִפְתָּֽח׃
   (və⁠yiftāḩ ha⁠ggilˊādiy hāyāh gibōr ḩayil və⁠hūʼ ben-ʼishshāh zōnāh va⁠yyōled gilˊād ʼet-yiftāḩ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Ἰεφθάε ὁ Γαλααδίτης ἐπῃρμένος δυνάμει, καὶ αὐτὸς υἱοῖς γυναικὸς πόρνης, ἣ ἐγέννησε τῷ Γαλαὰδ τὸν Ἰεφθάε.
   (Kai Iefthae ho Galaʼaditaʸs epaʸrmenos dunamei, kai autos huiois gunaikos pornaʸs, haʸ egennaʸse tōi Galaʼad ton Iefthae. )

BrTrAnd Jephthae the Galaadite was [fn]a mighty man; and he was the son of a harlot, who bore Jephthae to Galaad.


11:1 Gr. exalted in strength.

ULTNow Jephthah the Gileadite was a warrior of strength, but he was the son of a woman committing fornication. Gilead begat Jephthah.

USTThere was a man from the region of Gilead named Jephthah. He proved himself to be a great warrior. But his mother was a prostitute. His father was Gilead.

BSB  § Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valor; he was the son of a prostitute, and Gilead was his father.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBENow Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour. He was the son of a prostitute. Gilead became the father of Jephthah.

WMBB (Same as above)

NETNow Jephthah the Gileadite was a brave warrior. His mother was a prostitute, but Gilead was his father.

LSVAnd Jephthah the Gileadite has been a mighty man of valor, and he [is the] son of a harlot woman; and Gilead begets Jephthah,

FBVJephthah of Gilead was a strong fighter. He was the son of a prostitute, and his father was Gilead.

T4TThere was a man from the Gilead region named Jephthah. He was a great warrior. His father was also named Gilead. But his mother was a prostitute.

LEBJephthah the Gileadite was a mighty warrior; he was the son of a prostitute, and Gilead was his father.[fn]


11:1 Literally “Gilead fathered Jephthah”

BBENow Jephthah the Gileadite was a great man of war; he was the son of a loose woman, and Gilead was his father.

MoffNo Moff JDG book available

JPSNow Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, and he was the son of a harlot; and Gilead begot Jephthah.

ASVNow Jephthah the Gileadite was a mighty man of valor, and he was the son of a harlot: and Gilead begat Jephthah.

DRAThere was at that time Jephte the Galaadite, a most valiant man and a warrior, the son of a woman that was a harlot, and his father was Galaad.

YLTAnd Jephthah the Gileadite hath been a mighty man of valour, and he [is] son of a woman, a harlot; and Gilead begetteth Jephthah,

DrbyNow Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, and he was the son of a harlot; and Gilead had begotten Jephthah.

RVNow Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, and he was the son of an harlot: and Gilead begat Jephthah.

WbstrNow Jephthah the Gileadite was a mighty man of valor, and he was the son of a harlot: and Gilead begat Jephthah.

KJB-1769Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, and he was the son of an harlot: and Gilead begat Jephthah.[fn][fn]


11.1 Jephthah: Gr. Jephthae

11.1 an harlot: Heb. a woman an harlot

KJB-1611[fn][fn]Now Iephthah the Gileadite was a mightie man of valour, and he was the sonne of an harlot: and Gilead begate Iephthah.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


11:1 Hebr.11. 32. called Iephte.

11:1 Hebr. woman, an harlot.

BshpsAnd there was one Iephthah a Gileadite, a strong man, the sonne of an harlot.
   (And there was one Yephthah a Gileadite, a strong man, the son of an harlot.)

GnvaThen Gilead begate Iphtah, and Iphtah the Gileadite was a valiant man, but the sonne of an harlot.
   (Then Gilead begat Iphtah, and Iphtah the Gileadite was a valiant man, but the son of an harlot. )

CvdlIephthae a Gileadite was a valeaut man of armes, but an harlottes childe. Gilead begat Iephthae.
   (Yephthae a Gileadite was a valeaut man of arms, but an harlottes child. Gilead begat Yephthae.)

WyclAnd so in that tyme Jepte, a man of Galaad, was a ful strong man, and fiytere, the sone of a womman hoore, which Jepte was borun of Galaad.
   (And so in that time Yepte, a man of Galaad, was a full strong man, and fightre, the son of a woman hoore, which Yepte was born of Galaad.)

LuthJephthah, ein Gileaditer, war ein streitbarer Held, aber ein Hurenkind. Gilead aber hatte Jephthah gezeuget.
   (Yephthah, a Gileaditer, what/which a streitbarer Held, but a Hurenkind. Gilead but had Yephthah gezeuget.)

ClVgFuit illo tempore Jephte Galaadites vir fortissimus atque pugnator, filius mulieris meretricis, qui natus est de Galaad.[fn]
   (Fuit illo tempore Yephte Galaadites man fortissimus atque pugnator, son mulieris meretricis, who natus it_is about Galaad. )


11.1 AUG., quæst. 49 in Jud. Jephte interpretatur aperiens, etc., usque ad quia legis præcepta non servant et tanquam viro non exhibent fidem.


11.1 AUG., quæst. 49 in Yud. Yephte interpretatur aperiens, etc., until to because legis præcepta not/no servant and tanquam to_the_man not/no exhibent fidem.


TSNTyndale Study Notes:

11:1-3 In Jephthah, inspired leadership took a new turn. He had humble origins, attracted followers, was eloquent in debate, and had Spirit-filled military prowess, but all of these were overshadowed by the fatal flaws of his untimely vow (11:30-31, 34-35) and his petulant civil war with Ephraim (12:1-6). Even his victory was short-lived (“six years,” 12:7). The period of decline was underway, which increased the demand for kingship.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וְ⁠יִפְתָּ֣ח הַ⁠גִּלְעָדִ֗י הָיָה֙ גִּבּ֣וֹר חַ֔יִל וְ⁠ה֖וּא בֶּן־אִשָּׁ֣ה זוֹנָ֑ה וַ⁠יּ֥וֹלֶד גִּלְעָ֖ד אֶת־יִפְתָּֽח

and,Jephthah the,Gileadite it_became mighty mighty and=he son_of woman/wife prostitute and=he/it_fathered Gilˊād DOM Yiftāḩ/(Jephthah)

Here and in the next two verses, the author is providing background information to help readers understand what happens next in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

Note 2 topic: writing-participants

וְ⁠יִפְתָּ֣ח הַ⁠גִּלְעָדִ֗י הָיָה֙ גִּבּ֣וֹר חַ֔יִל

and,Jephthah the,Gileadite it_became mighty mighty

The author is using introducing Jephthah as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you can use it here in your translation. Alternate translation: “Now there was a man named Jephthah, a Gileadite, who was a warrior of valor”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

גִּבּ֣וֹר חַ֔יִל

mighty mighty

See how you translated the same expression in 6:12. Alternate translation: “a valiant warrior”

Note 4 topic: translate-names

גִּלְעָ֖ד

Gilˊād

Here the word Gilead is the name of a man, not the name of a region. But the word Gileadite does refer to someone who came from the region called Gilead.

BI Jdg 11:1 ©