Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and agreed to stay with Micah, eventually becoming like one of Micah’s own sons.
OET-LV And_agreed the_from_tribe_of_Lēvī to_stay with the_man and_he/it_was the_young_man to_him/it like_one of_sons_his.
UHB וַיּ֥וֹאֶל הַלֵּוִ֖י לָשֶׁ֣בֶת אֶת־הָאִ֑ישׁ וַיְהִ֤י הַנַּ֨עַר֙ ל֔וֹ כְּאַחַ֖ד מִבָּנָֽיו׃ ‡
(vayyōʼel hallēviy lāsheⱱet ʼet-hāʼiysh vayəhiy hannaˊar lō kəʼaḩad mibānāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπορεύθη ὁ Λευίτης, καὶ ἤρξατο παροικεῖν παρὰ τῷ ἀνδρί· καὶ ἐγενήθη ὁ νεανίας αὐτῷ ὡς εἷς ἀπὸ υἱῶν αὐτοῦ.
(Kai eporeuthaʸ ho Leuitaʸs, kai aʸrxato paroikein para tōi andri; kai egenaʸthaʸ ho neanias autōi hōs heis apo huiōn autou. )
BrTr And the Levite went and began to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.
ULT So the Levite was willing to stay with the man, and the young man became to him as one of his sons.
UST So the young man agreed to live with Micah. He became like one of Micah’s own sons.
BSB and agreed to stay with him, and the young man became like a son to Micah.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE The Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.
WMBB (Same as above)
NET So the Levite agreed to stay with the man; the young man was like a son to Micah.
LSV And the Levite is willing to dwell with the man, and the young man is to him as one of his sons.
FBV and agreed to stay with him. The young man became like a son to him.
T4T So the young man agreed to live with Micah. He became like one of Micah’s own sons.
LEB The Levite agreed to stay with the man; and the young man became as one of his sons.
BBE And the Levite said he would make his living-place with the man, and he became to him as one of his sons.
Moff No Moff JDG book available
JPS And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
ASV And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
DRA He was content, and abode with the man, and was unto him as one of his sons.
YLT And the Levite is willing to dwell with the man, and the young man is to him as one of his sons.
Drby And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.
RV And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
Wbstr And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.
KJB-1769 And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
KJB-1611 And the Leuite was content to dwell with the man, and the yong man was vnto him as one of his sonnes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And ye Leuite was content to dwell with the man, and was vnto hym as one of his owne sonnes.
(And ye/you_all Levite was content to dwell with the man, and was unto him as one of his own sons.)
Gnva And the Leuite was content to dwel with the man, and the yong man was vnto him as one of his owne sonnes.
(And the Levite was content to dwell with the man, and the young man was unto him as one of his own sons. )
Cvdl And the Leuite agreed to abyde with the man: and he helde the yonge ma, as one of his owne sonnes.
(And the Levite agreed to abide with the man: and he held the young ma, as one of his own sons.)
Wycl He assentide, and dwellide `at the man; and he was to the man as oon of sones.
(He assentide, and dwelled/dwelt `at the man; and he was to the man as one of sons.)
Luth Der Levit trat an, zu bleiben bei dem Mann; und er hielt den Knaben gleichwie einen Sohn.
(The Levit stepped an, to remain at to_him Mann; and he hielt the Knaben gleichwie a son.)
ClVg Acquievit, et mansit apud hominem, fuitque illi quasi unus de filiis.
(Acquievit, and mansit apud hominem, fuitque illi as_if unus about childrens. )
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
and the young man became to him like one from his sons
(Some words not found in UHB: and,agreed the,Levite to,stay DOM the=man and=he/it_was the,young_man to=him/it like=one of,sons,his )
The point of this comparison is that just as a father feels great affection toward his sons, so this Levite became very dear to Micah. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: “and the young man became very dear to him, as if he were one of his sons”