Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Stay with me,” said Micah, “and be like a father and a priest to me. I’ll give you ten silver coins a year as well as board and clothing.” So the Levite man went in
OET-LV And_he/it_said to_him/it Mīkāh stay with_me and_be to_me as_father and_as_priest and_I I_will_give to/for_yourself(m) ten silver for_a_year and_a_set_of of_garments and_food_your and_he/it_went the_from_tribe_of_Lēvī.
UHB וַיֹּאמֶר֩ ל֨וֹ מִיכָ֜ה שְׁבָ֣ה עִמָּדִ֗י וֶֽהְיֵה־לִי֮ לְאָ֣ב וּלְכֹהֵן֒ וְאָנֹכִ֨י אֶֽתֶּן־לְךָ֜ עֲשֶׂ֤רֶת כֶּ֨סֶף֙ לַיָּמִ֔ים וְעֵ֥רֶךְ בְּגָדִ֖ים וּמִחְיָתֶ֑ךָ וַיֵּ֖לֶךְ הַלֵּוִֽי׃ ‡
(vayyoʼmer lō mīkāh shəⱱāh ˊimmādiy vehəyēh-liy ləʼāⱱ ūləkohēn vəʼānokiy ʼetten-ləkā ˊₐseret keşef layyāmim vəˊērek bəgādim ūmiḩyātekā vayyēlek hallēviy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτῷ Μιχαίας, κάθου μετʼ ἐμοῦ, καὶ γίνου μοι εἰς πατέρα καὶ εἰς ἱερέα, καὶ ἐγὼ δώσω σοι δέκα ἀργυρίου εἰς ἡμέραν, καὶ στολὴν ἱματίων, καὶ τὰ πρὸς ζωήν σου.
(Kai eipen autōi Miⱪaias, kathou metʼ emou, kai ginou moi eis patera kai eis hierea, kai egō dōsō soi deka arguriou eis haʸmeran, kai stolaʸn himatiōn, kai ta pros zōaʸn sou. )
BrTr And Michaias said to him, Dwell with me, and be to me a father and a priest; and I will give thee ten pieces of silver by the [fn]year, and a change of raiment, and thy living.
17:10 Heb. ימיס (year of) days.
ULT Micah said to him, “Stay with me, and be as a father and as a priest to me. I myself will give to you ten silver pieces for the days, and provision of garments and your sustanance.” So the Levite went in.
UST Micah said to him, “Stay with me, and you can advise me and be my priest. Each year I will give to you ten pieces of silver and some new clothes. And I will provide food for you.”
BSB § “Stay with me,” Micah said to him, “and be my father and priest, and I will give you ten shekels of silver [fn] per year, a suit of clothes, and your provisions.”
§ So the Levite went in
17:10 10 shekels is approximately 4 ounces or 114 grams of silver.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Micah said to him, “Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver per year, a suit of clothing, and your food.” So the Levite went in.
WMBB (Same as above)
NET Micah said to him, “Stay with me. Become my adviser and priest. I will give you ten pieces of silver per year, plus clothes and food.”
LSV And Micah says to him, “Dwell with me, and be for a father and for a priest to me, and I give ten pieces of silver to you for the days, and a suit of garments, and your sustenance”; and the Levite goes [in].
FBV “Come and stay here with me. You can be my ‘father’ and priest, and I'll give you ten shekels of silver a year, plus your clothes and food.” So the Levite went inside
T4T Micah said to him, “Stay with me, and you can become like a father to counsel me, and be my priest. Each year I will give to you ten pieces of silver and some new clothes. And I will provide food for you.”
LEB And Micah said to him, “Stay with me and be to me a father and a priest, and I will give to you ten pieces[fn] of silver a year, a set of clothes, and your food.” So the Levite went with him.
17:10 Hebrew “piece”
BBE Then Micah said to him, Make your living-place with me, and be a father and a priest to me, and I will give you ten shekels of silver a year and your clothing and food.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Micah said unto him: 'Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten pieces of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals.' So the Levite went in.
ASV And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten pieces of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.
DRA And Michas said: Stay with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee every year ten pieces of silver, and a double suit of apparel, and thy victuals.
YLT And Micah saith to him, 'Dwell with me, and be to me for a father and for a priest, and I give to thee ten silverlings for the days, and a suit of garments, and thy sustenance;' and the Levite goeth [in].
Drby And Micah said to him, Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give thee yearly ten silver-pieces, and a suit of garments, and thy victuals. And the Levite went in.
RV And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten pieces of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.
Wbstr And Micah said to him, Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.
KJB-1769 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.[fn]
(And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee/you ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy/your victuals. So the Levite went in. )
17.10 a suit…: or, a double suit, etc: Heb. an order of garments
KJB-1611 [fn]And Micah said vnto him, Dwell with me, and be vnto me a father and a Priest, and I will giue thee ten shekels of siluer by the yeere, and a suite of apparell, and thy victuals. So the Leuite went in.
(And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a Priest, and I will give thee/you ten shekels of silver by the year, and a suite of apparel, and thy/your victuals. So the Levite went in.)
17:10 Or, a double suit, &c. Heb. an order of garments.
Bshps And Micah sayde agayne vnto hym: Dwell with me, and be vnto me a father and a prieste, and I will geue thee ten syluerlynges by yere, two garmentes, and thy meate and dryncke. So the Leuite went in.
(And Micah said again unto him: Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee/you ten silverlynges by year, two garments, and thy/your meat and drink. So the Levite went in.)
Gnva Then Michah said vnto him, Dwell with me, and be vnto me a father and a Priest, and I will giue thee ten shekels of siluer by yeere, and a sute of apparell, and thy meate and drinke. So the Leuite went in.
(Then Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a Priest, and I will give thee/you ten shekels of silver by year, and a sute of apparel, and thy/your meat and drink. So the Levite went in. )
Cvdl Micha sayde vnto him: Tary with me, thou shalt be my father and my prest, I will geue the euery yeare ten syluerlinges and thy appoynted raymet, and meate and drynke: and the Leuite wete on.
(Micah said unto him: Tarry/Wait with me, thou/you shalt be my father and my priest, I will give the every year ten silverlinges and thy/your appointed raymet, and meat and drink: and the Levite went on.)
Wycl Micha seide, Dwelle thou at me, and be thou fadir and preest `to me; and Y schal yyue to thee bi ech yeer ten platis of siluer, and double cloth, and tho thingis that ben nedeful to lijflode.
(Micah said, Dwelle thou/you at me, and be thou/you father and priest `to me; and I shall give to thee/you by each year ten platis of silver, and double cloth, and those things that been needful to lifelode.)
Luth Micha sprach zu ihm: Bleibe bei mir, du sollst mein Vater und mein Priester sein; ich will dir jährlich zehn Silberlinge und benannte Kleider und deine Nahrung geben. Und der Levit ging hin.
(Micha spoke to him: Stay at mir, you should my father and my priest(s) sein; I will you/to_you jährlich ten Silberlinge and benannte clothes and your Nahrung give. And the/of_the Levit went hin.)
ClVg Dixitque Michas: Mane apud me, et esto mihi parens ac sacerdos: daboque tibi per annos singulos decem argenteos, ac vestem duplicem, et quæ ad victum sunt necessaria.
(And_he_said Michas: Stay apud me, and esto to_me parens ac sacerdos: daboque to_you through years singulos ten argenteos, ac vestem duplicem, and which to victum are necessaria. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
for a father
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Mīkāh stay, with=me and,be to=me as,father and,as,priest and,I give to/for=yourself(m) ten pieces_of_silver for_a,year and,a_set_of clothes and,food,your and=he/it_went the,Levite )
Micah is speaking as if the Levite would become his actual father. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “as my spiritual advisor”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
ten silver
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Mīkāh stay, with=me and,be to=me as,father and,as,priest and,I give to/for=yourself(m) ten pieces_of_silver for_a,year and,a_set_of clothes and,food,your and=he/it_went the,Levite )
Micah is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “ten pieces of silver”
Note 3 topic: translate-plural
for the days
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Mīkāh stay, with=me and,be to=me as,father and,as,priest and,I give to/for=yourself(m) ten pieces_of_silver for_a,year and,a_set_of clothes and,food,your and=he/it_went the,Levite )
In Hebrew, the plural of days can mean a year. That is the meaning in this context. Alternate translation: “each year”