Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 17 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So after the money had been returned, his mother gave two hundred silver coins to a silversmith. He made a carved figure and one cast from a mould, and they were placed in Micah’s house.
OET-LV And_returned DOM the_silver to_mother_his and_she/it_took his/its_mother two_hundred silver and_gave_it to_the_silversmith and_made_it a_carved_image and_throw_metal and_he/it_was in_house_of Mīkāhū.
UHB וַיָּ֥שֶׁב אֶת־הַכֶּ֖סֶף לְאִמּ֑וֹ וַתִּקַּ֣ח אִמּוֹ֩ מָאתַ֨יִם כֶּ֜סֶף וַתִּתְּנֵ֣הוּ לַצּוֹרֵ֗ף וַֽיַּעֲשֵׂ֨הוּ֙ פֶּ֣סֶל וּמַסֵּכָ֔ה וַיְהִ֖י בְּבֵ֥ית מִיכָֽיְהוּ׃ ‡
(vayyāsheⱱ ʼet-hakkeşef ləʼimmō vattiqqaḩ ʼimmō māʼtayim keşef vattittənēhū laʦʦōrēf vayyaˊₐsēhū peşel ūmaşşēkāh vayəhiy bəⱱēyt mīkāyəhū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέδωκε τὸ ἀργύριον τῇ μητρὶ αὐτοῦ· καὶ ἔλαβεν ἡ μήτηρ αὐτοῦ διακοσίους ἀργυρίου, καὶ ἔδωκεν αὐτὸ ἀργυροκόπῳ, καὶ ἐποίησεν αὐτὸ γλυπτὸν καὶ χωνευτόν· καὶ ἐγενήθη ἐν οἴκῳ Μιχαία.
(Kai apedōke to argurion taʸ maʸtri autou; kai elaben haʸ maʸtaʸr autou diakosious arguriou, kai edōken auto argurokopōi, kai epoiaʸsen auto glupton kai ⱪōneuton; kai egenaʸthaʸ en oikōi Miⱪaia. )
BrTr But he returned the silver to his mother, and his mother took two hundred pieces of silver, and gave [fn]them to a silversmith, and he made it a graven and a molten image; and it was in the house of Michaias.
17:4 Gr. it.
ULT Even so he restored the silver to his mother, his mother took two hundred silver pieces and she gave them to the refiner. He made it into an idol and a cast image, and so it was in the house of Micah.
UST After he had given the silver back to his mother, she took two hundred pieces and gave them to a metal worker. With the silver that man made a carved figure and a cast metal figure, and gave them to Micah. Micah put them in his house.
BSB § So he returned the silver to his mother, and she took two hundred shekels of silver [fn] and gave them to a silversmith, who made them into a graven image and a molten idol. And they were placed in the house of Micah.
17:4 200 shekels is approximately 5 pounds or 2.3 kilograms of silver.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE When he restored the money to his mother, his mother took two hundred pieces of silver, and gave them to a silversmith, who made a carved image and a molten image out of it. It was in the house of Micah.
WMBB (Same as above)
NET When he gave the silver back to his mother, she took two hundred pieces of silver to a silversmith, who made them into a carved image and a metal image. She then put them in Micah’s house.
LSV And he gives back the money to his mother, and his mother takes two hundred pieces of silver, and gives them to a refiner, and he makes them a carved image, and a molten image, and it is in the house of Micah.
FBV After he'd returned the silver to his mother she gave two hundred shekels to a silversmith who made it into a carved idol, an image made with molten silver. They were kept in Micah's house.
T4T So when he gave all the silver to his mother, she took ◄200 pieces/about 5 pounds/1.6 kg.► of it to a ◄silversmith/man who made things from silver►. With the silver that man made an idol and a statue, and gave them to Micah. Micah put them in his house.
LEB When he returned the pieces[fn] of silver to his mother, his mother took two hundred pieces[fn] of silver, and she gave it to the smith, and he made it into an idol of cast metal; and it was in the house of Micah.
17:4 Hebrew “piece”
BBE So he gave the silver back to his mother. Then his mother took two hundred shekels of silver and gave them to a metal-worker who made a pictured image and a metal image from them: and it was in the house of Micah.
Moff No Moff JDG book available
JPS And when he restored the money unto his mother, his mother took two hundred pieces of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image; and it was in the house of Micah.
ASV And when he restored the money unto his mother, his mother took two hundred pieces of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and it was in the house of Micah.
DRA And he restored them to his mother: and she took two hundred pieces of silver and gave them to the silversmith, to make of them a graven and a molten god, which was in the house of Michas.
YLT And he giveth back the money to his mother, and his mother taketh two hundred silverlings, and giveth them to a refiner, and he maketh them a graven image, and a molten image, and it is in the house of Micah.
Drby Now he restored the silver to his mother; and his mother took two hundred silver-pieces and gave them to the founder, and he made of them a graven image and a molten image; and they were in the house of Micah.
RV And when he restored the money unto his mother, his mother took two hundred pieces of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and it was in the house of Micah.
Wbstr Yet he restored the money to his mother; and his mother took two hundred shekels of silver, and gave them to the founder, who made of it a graven image and a molten image: and they were in the house of Micah.
KJB-1769 Yet he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred shekels of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and they were in the house of Micah.
KJB-1611 Yet hee restored the money vnto his mother, and his mother tooke two hundred shekels of siluer, and gaue them to the founder, who made thereof a grauen image and a molten image, and they were in the house of Micah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And when he restored the money vnto his mother, his mother toke two hundreth syluerlynges, and gaue them the founder, which made therof a grauen moulten image, and it was in the house of Micah.
(And when he restored the money unto his mother, his mother took two hundreth silverlynges, and gave them the founder, which made thereof a graven molten image, and it was in the house of Micah.)
Gnva And when he had restored the money vnto his mother, his mother tooke two hundreth shekels of siluer, and gaue them to the founder, which made thereof a grauen and molten image, and it was in the house of Michah.
(And when he had restored the money unto his mother, his mother took two hundreth shekels of silver, and gave them to the founder, which made thereof a graven and molten image, and it was in the house of Michah. )
Cvdl Neuertheles he delyuered ye money agayne vnto his mother. Then toke his mother two hundreth syluerlinges, & put them forth to ye goldsmyth, which made a molten ymage, yt was afterwarde in Michas house.
(Nevertheless he delivered ye/you_all money again unto his mother. Then took his mother two hundreth silverlinges, and put them forth to ye/you_all goldsmyth, which made a molten image, it was afterward in Michas house.)
Wycl Therfor he yeldide to his modir; and sche took twei hundryd platis of siluer, and yaf tho to a werk man of siluer, that he schulde make of tho a grauun `ymage and yotun, that was in `the hows of Mycas.
(Therefore he yeldide to his modir; and she took two hundryd platis of silver, and gave those to a work man of silver, that he should make of those a grauun image and yotun, that was in `the house of Mycas.)
Luth Aber er gab seiner Mutter das Geld wieder. Da nahm seine Mutter zweihundert Silberlinge und tat sie zu dem Goldschmied; der machte ihr ein Bild und Abgott, das war danach im Hause Michas.
(But he gave his mother the money again. So took his mother zweihundert Silberlinge and did they/she/them to to_him Goldschmied; the/of_the made you/their/her a Bild and Abgott, the what/which after/thereafter/then in_the house Michas.)
ClVg Reddidit igitur eos matri suæ: quæ tulit ducentos argenteos, et dedit eos argentario, ut faceret ex eis sculptile atque conflatile, quod fuit in domo Michæ.
(Reddidit igitur them matri suæ: which took ducentos argenteos, and he_gave them argentario, as faceret from to_them sculptile atque conflatile, that fuit in at_home Michæ. )
17:4-5 We are not told what Micah’s mother did with the other 900 shekels. Perhaps they went to pay for the shrine (literally house of gods).
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
מָאתַ֨יִם כֶּ֜סֶף
two_hundreds pieces_of_silver
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [200 pieces of silver]
Note 2 topic: writing-pronouns
וַתִּתְּנֵ֣הוּ
and,gave,it
The pronoun it refers to the 200 pieces of silver. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [and she gave that silver]
Note 3 topic: figures-of-speech / hendiadys
פֶּ֣סֶל וּמַסֵּכָ֔ה
idol and,cast_metal
See how you translated the same expression in 17:3.