Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 7 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JDG 7:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 7:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 7:1 verse available

OET-LVand_rose_early Jerub-Baˊal that [is]_Gidəˊōn and_all the_troops which with_him/it and_camped at wwww wwww and_camp of_Midəyān it_was to_him/it on_north below_hill the_Moreh in/on/at/with_valley.

UHBוַ⁠יַּשְׁכֵּ֨ם יְרֻבַּ֜עַל ה֣וּא גִדְע֗וֹן וְ⁠כָל־הָ⁠עָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔⁠וֹ וַֽ⁠יַּחֲנ֖וּ עַל־עֵ֣ין חֲרֹ֑ד וּ⁠מַחֲנֵ֤ה מִדְיָן֙ הָיָה־ל֣⁠וֹ מִ⁠צָּפ֔וֹן מִ⁠גִּבְעַ֥ת הַ⁠מּוֹרֶ֖ה בָּ⁠עֵֽמֶק׃ 
   (va⁠uashəⱪēm yərubaˊal hūʼ gidəˊōn və⁠kāl-hā⁠ˊām ʼₐsher ʼitt⁠ō va⁠uaḩₐnū ˊal-ˊēyn ḩₐrod ū⁠maḩₐnēh midəyān hāyāh-l⁠ō mi⁠ʦʦāfōn mi⁠ggiⱱəˊat ha⁠mmōreh bā⁠ˊēmeq.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Jerubbaal, that is, Gideon, rose up early, and all of the people who were with him, and they encamped beside the spring of Harod. The camp of Midian was northward from him, toward the hill of Moreh in the valley.

UST The next morning, Jerub Baal (his name is also Gideon) and his men got up early and went as far as the spring of Harod. The army of Midian was camped north of them, in the valley near the hill of Moreh.


BSB § Early in the morning Jerubbaal (that is, Gideon) and all the men with him camped beside the spring of Harod. And the camp of Midian was north of them in the valley near the hill of Moreh.

OEBNo OEB JDG book available

WEB Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people who were with him, rose up early and encamped beside the spring of Harod. Midian’s camp was on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.

NET Jerub-Baal (that is, Gideon) and his men got up the next morning and camped near the spring of Harod. The Midianites were camped north of them near the hill of Moreh in the valley.

LSV And Jerubba‘al (he [is] Gideon) rises early, and all the people who [are] with him, and they encamp by the well of Harod, and the camp of Midian has been on the south of him, on the height of Moreh, in the valley.

FBV Jerub-baal (Gideon) and those who were with him got up early and went and camped by the Harod spring. The Midianite camp was to the north in the valley near the Moreh hill.

T4T The next morning, Gideon and his men got up early and went as far as Harod Spring. The army of Midian was camped north of them, in the valley near Moreh Hill.

LEB Then Jerub-Baal (that is, Gideon) rose early, and all the army that was with him. They were camped beside the spring of Harod; the camp of Midian was north of the hill of Moreh, in the valley.

BBE Then Jerubbaal, that is, Gideon, and all the people with him, got up early and put up their tents by the side of the water-spring of Harod; the tents of Midian were on the north side of him, under the hill of Moreh in the valley.

MOFNo MOF JDG book available

JPS Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside En-harod; and the camp of Midian was on the north side of them, by Gibeath-moreh, in the valley.

ASV Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and encamped beside the spring of Harod: and the camp of Midian was on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.

DRA Then Jerobaal, who is the same as Gedeon, rising up early and all the people with him, came to the fountain that is called Harad. Now the camp of Madian was in the valley on the north side of the high hill.

YLT And Jerubbaal (he [is] Gideon) riseth early, and all the people who [are] with him, and they encamp by the well of Harod, and the camp of Midian hath been on the south of him, on the height of Moreh, in the valley.

DBY And Jerubbaal, who is Gideon, arose early, and all the people that were with him, and they encamped beside the spring Harod; and he had the camp of Midian on the north by the hill of Moreh in the valley.

RV Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the spring of Harod: and the camp of Midian was on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.

WBS Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the spring of Harod: and the camp of Midian was on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.

KJB Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.

BB Then Ierobaal (who is Gedeon) and all ye people yt were with him, rose vp early, & pytched besyde the wel of Harad: so that the hoaste of the Madianites were on the northsyde of them by the hyll of Moreh in the valley.
  (Then Yerobaal (who is Gedeon) and all ye/you_all people it were with him, rose up early, and pitched besyde the well of Harad: so that the hoaste of the Madianites were on the northsyde of them by the hyll of Moreh in the valley.)

GNV Then Ierubbaal (who is Gideon) rose vp early, and all the people that were with him, and pitched beside the well of Harod, so that the hoste of the Midianites was on the Northside of them in the valley by the hill of Moreh.
  (Then Yerubbaal (who is Gideon) rose up early, and all the people that were with him, and pitched beside the well of Harod, so that the hoste of the Midianites was on the Northside of them in the valley by the hill of Moreh.)

CB Then Ierubaal (that is Gedeon) gat him vp early, and all the people that was with him, and pitched their tentes besyde the well of Harod, so that he had the hoost of the Madianites on the north side behynde the hyll of More in the valley.
  (Then Yerubaal (that is Gedeon) gat him up early, and all the people that was with him, and pitched their tents besyde the well of Harod, so that he had the hoost of the Madianites on the north side behind the hyll of More in the valley.)

WYC Therfor Jerobaal, which also Gedeon, roos bi nyyt, and al the puple with hym, and cam to the welle which is clepid Arad. Sotheli the tentis of Madian weren in the valey, at the north coost of the hiy hil.
  (Therefore Yerobaal, which also Gedeon, rose by night, and all the people with him, and came to the welle which is called Arad. Truly the tentis of Madian were in the valley, at the north coost of the high hil.)

LUT Da machte sich Jerubbaal, das ist, Gideon, frühe auf, und alles Volk, das mit ihm war, und lagerten sich an den Brunnen Harod, daß er das Heer der Midianiter hatte gegen Mitternacht, hinter den Hügeln der Warte im Grunde.
  (So machte itself/yourself/themselves Yerubbaal, the is, Gideon, frühe auf, and alles people, the with him war, and lagerten itself/yourself/themselves at the Brunnen Harod, that he the Heer the Midianiter had gegen Mitternacht, hinter the Hügeln the Warte in_the Grunde.)

CLV Igitur Jerobaal qui et Gedeon, de nocte consurgens, et omnis populus cum eo, venit ad fontem qui vocatur Harad. Erant autem castra Madian in valle ad septentrionalem plagam collis excelsi.
  (Igitur Yerobaal who and Gedeon, about nocte consurgens, and everyone populus cum eo, he_came to fontem who is_called Harad. Erant however castra Madian in valle to septentrionalem plagam collis excelsi.)

BRN And Jerobaal rose early, the same is Gedeon, and all the people with him, and encamped at the fountain of Arad; and the camp of Madiam was to the north of him, reaching from Gabaathamorai, in the valley.

BrLXX Καὶ ὤρθρισεν Ἱεροβάαλ, αὐτός ἐστι Γεδεὼν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς μετʼ αὐτοῦ, καὶ παρενέβαλον ἐπὶ πηγὴν Ἀράδ· καὶ παρεμβολὴ Μαδιὰμ ἦν αὐτῷ ἀπὸ Βοῤῥᾶ ἀπὸ Γαβααθαμωραὶ ἐν κοιλάδι.
  (Kai ōrthrisen Hierobaal, autos esti Gedeōn, kai pas ho laos metʼ autou, kai parenebalon epi paʸgaʸn Arad; kai parembolaʸ Madiam aʸn autōi apo Boῤɽa apo Gabaʼathamōrai en koiladi.)


TSNTyndale Study Notes:

6:1–8:35 Gideon’s judgeship brings to a close the first period of judges.

6:1-6 After forty years of peace, religious syncretism had brought about political instability, and marauding nomads had reduced the Israelites to living as fugitives.
• The Midianites were once thought to be a purely nomadic tribe centered in northwest Arabia, but they are now understood to have built cities and for a time to have dominated much of the Arabian Peninsula and southern Transjordan (the area east of the Jordan). They are joined here by Amalekites (who earlier were part of a Moabite coalition; see study note on 3:12-13) and the mysterious people of the east (cp. 1 Kgs 4:30; Ezek 25:4, 10). The pattern of attack was seasonal but devastating.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Jerub Baal

(Some words not found in UHB: and,rose_early Jerubbaal he/it Gidəˊōn and=all the,troops which/who with=him/it and,camped on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in עֵין חֲרֹד and,camp Midəyān it_became to=him/it on,north below,hill the,Moreh in/on/at/with,valley )

This is another name for Gideon. See how you translated his name in Judges 6:32.

(Occurrence 0) they encamped

(Some words not found in UHB: and,rose_early Jerubbaal he/it Gidəˊōn and=all the,troops which/who with=him/it and,camped on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in עֵין חֲרֹד and,camp Midəyān it_became to=him/it on,north below,hill the,Moreh in/on/at/with,valley )

Alternate translation: “they set up their camp”

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) spring of Harod … hill of Moreh

(Some words not found in UHB: and,rose_early Jerubbaal he/it Gidəˊōn and=all the,troops which/who with=him/it and,camped on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in עֵין חֲרֹד and,camp Midəyān it_became to=him/it on,north below,hill the,Moreh in/on/at/with,valley )

These are the names of places.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) The camp of Midian was to their north

(Some words not found in UHB: and,rose_early Jerubbaal he/it Gidəˊōn and=all the,troops which/who with=him/it and,camped on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in עֵין חֲרֹד and,camp Midəyān it_became to=him/it on,north below,hill the,Moreh in/on/at/with,valley )

Here “Midian” represents the Midianite army. Alternate translation: “The Midianite army set up their camp to the north of the Israelite army”

BI Jdg 7:1 ©