Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 5 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 5:1 verse available
OET-LV and_sang Deborah and_Bārāq the_son of_Abinoam in_the_day (the)_that to_say.
UHB וַתָּ֣שַׁר דְּבוֹרָ֔ה וּבָרָ֖ק בֶּן־אֲבִינֹ֑עַם בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לֵאמֹֽר׃ ‡
(vattāshar dəⱱōrāh ūⱱārāq ben-ʼₐⱱīnoˊam bayyōm hahūʼ lēʼmor.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So Deborah sang with Barak, the son of Abinoam, on that day, saying:
UST On that day, Deborah and Barak (the son of Abinoam) sang this song:
BSB § On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this song:
OEB No OEB JDG book available
WEB Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
NET On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this victory song:
LSV And Deborah sings—also Barak son of Abinoam—on that day, saying,
FBV That day Deborah and Barak, son of Abinoam, sang this song:
T4T On that day, Deborah sang this song, along with Barak:
LEB And Deborah and Barak son of Abinoam sang on that day:
BBE At that time Deborah and Barak, the son of Abinoam, made this song, saying:
MOF No MOF JDG book available
JPS Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying:
ASV Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
DRA In that day Debbora and Barac son of Abinoem sung, and said:
YLT And Deborah singeth — also Barak son of Abinoam — on that day, saying: —
DBY Then sang Deborah and Barak, the son of Abinoam, on that day, saying,
RV Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
WBS Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
KJB Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
BB Then Debora and Barak the sonne of Abinoam sange the same day, saying:
(Then Debora and Barak the son of Abinoam sange the same day, saying:)
GNV Then sang Deborah, and Barak the sonne of Abinoam the same day, saying,
(Then sang Deborah, and Barak the son of Abinoam the same day, saying, )
CB Then Debbora and Barac the sonne of Abi Noam, sange at the same tyme, and sayde:
(Then Debbora and Barac the son of Abi Noam, sange at the same time, and said:)
WYC And Delbora and Barach, sone of Abynoen, sungen in that dai, and seiden,
(And Delbora and Barach, son of Abynoen, sungen in that day, and said,)
LUT Da sang Debora und Barak der Sohn Abinoams, zu der Zeit und sprachen:
(So sang Debora and Barak the son Abinoams, to the Zeit and said:)
CLV Cecineruntque Debbora et Barac filius Abinoëm in illo die, dicentes:[fn]
(Cecineruntque Debbora and Barac filius Abinoëm in illo die, dicentes:)
5.1 Cecineruntque Debbora et Barac, etc. ADAM., hom. 6 in Jud. Si meminerimus quæ in superioribus dicta sunt, etc., usque ad vel culpa quæ per nostram venit ignaviam. Audite, etc. Montes fluxerunt a facie Domini. ADAM. Auribus percipite, omnes satrapæ. Sicut inferiores sunt regibus satrapæ, etc., usque ad digne ut rex ad audienda verba divina vocaberis.
5.1 Cecineruntque Debbora and Barac, etc. ADAM., hom. 6 in Yud. When/But_if meminerimus which in superioribus dicta are, etc., usque to or culpa which per nostram he_came ignaviam. Audite, etc. Montes fluxerunt a facie Domini. ADAM. Auribus percipite, everyone satrapæ. Sicut inferiores are regibus satrapæ, etc., usque to digne as rex to audienda verba divina vocaberis.
BRN And Debbora and Barac son of Abineem sang in that day, saying,
BrLXX Καὶ ἦσαν Δεββῶρα καὶ Βαρὰκ υἱὸς Ἀβινεὲμ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, λέγοντες,
(Kai aʸsan Debbōra kai Barak huios Abineem en taʸ haʸmera ekeinaʸ, legontes, )
5:1-31 This song, a victory hymn usually credited to Deborah, presents a second, more poetic account of the entire battle with various details that supplement the prose account. It is one of the most ancient Hebrew poems. It blesses the Lord, those tribes who responded to the muster, and Jael. It curses those who remained at home, Sisera, and his mother’s entourage. It contrasts conditions before Barak’s victory, when the Lord’s curse was on the land, with the life of blessing in the wake of the warriors’ righteous acts. It ends with a prayer that the Lord’s enemies will perish like Sisera (5:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) On that day
(Some words not found in UHB: and,sang Deborah and,Barak son_of Abinoam in_the=day (the)=that to=say )
The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “On the day the Israelites defeated the army of King Jabin”
(Occurrence 0) Deborah
(Some words not found in UHB: and,sang Deborah and,Barak son_of Abinoam in_the=day (the)=that to=say )
See how you translated this name in Judges 4:4.
(Occurrence 0) Barak … Abinoam
(Some words not found in UHB: and,sang Deborah and,Barak son_of Abinoam in_the=day (the)=that to=say )
See how you translated these names in Judges 4:6.