Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 10 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now after Abimelek, Tola (the son of Puah, the son of Dodo, from the tribe of Yissashkar) came on the scene to rescue Israel. He settled in Shamir, in the hill country of Efraim.
OET-LV and_he/it_rose_up after ʼAⱱīmelek to_deliver DOM Yisrāʼēl/(Israel) Tōlāˊ the_son of_Fūˊāh the_son of_Dōdō (the)_man of_Yissāskār/(Issachar) and_he [was]_dwelling in/on/at/with_Shāmīr in/on/at/with_hill_country of_ʼEfrayim.
UHB וַיָּקָם֩ אַחֲרֵ֨י אֲבִימֶ֜לֶךְ לְהוֹשִׁ֣יעַ אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל תּוֹלָ֧ע בֶּן־פּוּאָ֛ה בֶּן־דּוֹד֖וֹ אִ֣ישׁ יִשָּׂשכָ֑ר וְהֽוּא־יֹשֵׁ֥ב בְּשָׁמִ֖יר בְּהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃ ‡
(vayyāqām ʼaḩₐrēy ʼₐⱱīmelek ləhōshiyˊa ʼet-yisrāʼēl tōlāˊ ben-pūʼāh ben-dōdō ʼiysh yissāshkār vəhūʼ-yoshēⱱ bəshāmir bəhar ʼefrāyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνέστη μετὰ Ἀβιμέλεχ τοῦ σῶσαι τὸν Ἰσραὴλ Θωλὰ υἱὸς Φουὰ, υἱὸς πατραδέλφου αὐτοῦ, ἀνὴρ Ἰσσάχαρ· καὶ αὐτὸς ᾤκει ἐν Σαμὶρ ἐν ὄρει Ἐφραίμ.
(Kai anestaʸ meta Abimeleⱪ tou sōsai ton Israaʸl Thōla huios Foua, huios patradelfou autou, anaʸr Issaⱪar; kai autos ōkei en Samir en orei Efraim. )
BrTr And after Abimelech Thola the son of Phua rose up to save Israel, being the son of [fn]his father's brother, a man of Issachar; and he dwelt in Samir in mount Ephraim.
10:1 i. e. Abimelech's.
ULT Now after Abimelech, Tola, the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, arose in order to deliver Israel. He settled in Shamir, in the hill country of Ephraim.
UST After Abimelech died, Tola the son of Puah and grandson of Dodo became the leader to rescue the Israelites from their enemies. He belonged to the tribe of Issachar, but he lived in Shamir city in the hilly area where the descendants of Ephraim live.
BSB § After the time of Abimelech, a man of Issachar, Tola son of Puah, the son of Dodo, rose up to save Israel. He lived in Shamir, in the hill country of Ephraim.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE After Abimelech, Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, arose to save Israel. He lived in Shamir in the hill country of Ephraim.
WMBB (Same as above)
NET After Abimelech’s death, Tola son of Puah, grandson of Dodo, from the tribe of Issachar, rose up to deliver Israel. He lived in Shamir in the Ephraimite hill country.
LSV And there rises after Abimelech, to save Israel, Tola son of Puah, son of Dodo, a man of Issachar, and he is dwelling in Shamir, in the hill-country of Ephraim,
FBV After Abimelech's time, Tola, son of Puah, son of Dodo, from the tribe of Issachar, came on the scene to save Israel. He lived in the town of Shamir, in the hill country of Ephraim.
T4T After Abimelech died, Tola the son of Puah and grandson of Dodo became the leader to rescue the Israeli people from their enemies. He belonged to the tribe of Issachar, but he lived in Shamir city in the hilly area where the descendants of Ephraim live.
LEB After Abimelech, Tola son of Puah son of Dod, a man of Issachar, rose up to deliver Israel; and he was living at Shamir in the hill country of Ephraim.
BBE Now after Abimelech, Tola, the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, became the saviour of Israel; he was living in Shamir in the hill-country of Ephraim.
Moff No Moff JDG book available
JPS And after Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the hill-country of Ephraim.
ASV And after Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the hill-country of Ephraim.
DRA After Abimelech there arose a ruler in Israel, Thola son of Phua the uncle of Abimelech, a man of Issachar, who dwelt in Samir of mount Ephraim:
YLT And there riseth after Abimelech, to save Israel, Tola son of Puah, son of Dodo, a man of Issachar, and he is dwelling in Shamir, in the hill-country of Ephraim,
Drby And after Abimelech, there rose up to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir on mount Ephraim.
RV And after Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the hill country of Ephraim.
Wbstr And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.
KJB-1769 And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.[fn]
10.1 defend: or, deliver: Heb. save
KJB-1611 ¶ [fn]And after Abimelech, there arose to defend Israel, Tola the sonne of Puah, the sonne of Dodo, a man of Issachar, and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.
(¶ And after Abimelech, there arose to defend Israel, Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.)
10:1 Or, deliuer. Heb. saue.
Bshps After Abimelech, there arose to defende Israel Thola the sonne of Phuah the sonne of Dodo, a man of Isachar, whiche dwelt in Sanur in mount Ephraim.
(After Abimelech, there arose to defende Israel Thola the son of Phuah the son of Dodo, a man of Isachar, which dwelt in Sanur in mount Ephraim.)
Gnva After Abimelech there arose to defend Israel, Tola, the sonne of Puah, the sone of Dodo, a man of Issachar, which dwelt in Shamir in mount Ephraim.
(After Abimelech there arose to defend Israel, Tola, the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, which dwelt in Shamir in mount Ephraim. )
Cvdl After Abimelech there rose vp another sauioure in Israel, Thola a man of Isachar, and the sonne of Pua, the sonne of Dodo. And he dwelt at Samir vpo the mount Ephraim,
(After Abimelech there rose up another sauioure in Israel, Thola a man of Isachar, and the son of Pua, the son of Dodo. And he dwelt at Samir upo the mount Ephraim,)
Wyc Aftir Abymelech roos a duyk in Israel, Thola, the sone of Phua, brother of `the fadir of Abymelech; Thola was a man of Ysachar, that dwelliden in Sanyr, of the hil of Effraym;
(After Abymelech rose a duke in Israel, Thola, the son of Phua, brother of `the father of Abymelech; Thola was a man of Ysachar, that dwelled/dwelt in Sanyr, of the hill of Ephraim;)
Luth Nach Abimelech machte sich auf zu helfen Israel Thola, ein Mann von Isaschar, ein Sohn Puas, des Sohns Dodos. Und er wohnete zu Samir auf dem Gebirge Ephraim.
(After Abimelech made itself/yourself/themselves on to helfen Israel Thola, a man from Isaschar, a son Puas, the sons Dodos. And he lived to Samir on to_him mountains Ephraim.)
ClVg Post Abimelech surrexit dux in Israël Thola filius Phua patrui Abimelech, vir de Issachar, qui habitavit in Samir montis Ephraim:[fn]
(Post Abimelech surrexit dux in Israel Thola son Phua patrui Abimelech, man about Issachar, who habitavit in Samir montis Ephraim: )
10.1 Post Abimelech. AUG., quæst. 47 in Jud. Quomodo fuit patruus Abimelech vir de tribu Issachar, etc., usque ad ut Domini caro non solum de regia, sed etiam de sacerdotali stirpe propagaretur.
10.1 Post Abimelech. AUG., quæst. 47 in Yud. Quomodo fuit patruus Abimelech man about tribu Issachar, etc., until to as Master caro not/no solum about regia, but also about sacerdotali stirpe propagaretur.
10:1 Tola was the first of five minor judges; little is known about him. Of the five, only Tola was said to rescue Israel. He came after Abimelech died, when Israel was in need of rescue, though not from a foreign enemy.
Note 1 topic: translate-names
תּוֹלָ֧ע & פּוּאָ֛ה & דּוֹד֖וֹ & בְּשָׁמִ֖יר
Tōlāˊ & Fūˊāh & Dōdō & in/on/at/with,Shamir
The words Tola, Puah, and Dodo are the names of men, and the word Shamir is the name of a town.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וַיָּקָם֩ & לְהוֹשִׁ֣יעַ אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל
and=he/it_rose_up & to,deliver DOM Yisrael
As in 5:7, the author is using the expression arose to mean that Tola took on a particular role. See how you translated the expression there. Alternate translation: “Now … became the next deliverer of Israel”