Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 10 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel JDG 10:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 10:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now after Abimelek, Tola (the son of Puah, the son of Dodo, from the tribe of Yissashkar) came on the scene to rescue Israel. He settled in Shamir, in the hill country of Efraim.

OET-LVand_he/it_rose_up after ʼAⱱīmelek to_deliver DOM Yisrāʼēl/(Israel) Tōlāˊ the_son of_Fūˊāh the_son of_Dōdō (the)_man of_Yissāskār/(Issachar) and_he [was]_dwelling in/on/at/with_Shāmīr in/on/at/with_hill_country of_ʼEfrayim.

UHBוַ⁠יָּקָם֩ אַחֲרֵ֨י אֲבִימֶ֜לֶךְ לְ⁠הוֹשִׁ֣יעַ אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל תּוֹלָ֧ע בֶּן־פּוּאָ֛ה בֶּן־דּוֹד֖וֹ אִ֣ישׁ יִשָּׂשכָ֑ר וְ⁠הֽוּא־יֹשֵׁ֥ב בְּ⁠שָׁמִ֖יר בְּ⁠הַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃
   (va⁠yyāqām ʼaḩₐrēy ʼₐⱱīmelek lə⁠hōshiyˊa ʼet-yisrāʼēl tōlāˊ ben-pūʼāh ben-dōdō ʼiysh yissāshkār və⁠hūʼ-yoshēⱱ bə⁠shāmir bə⁠har ʼefrāyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνέστη μετὰ Ἀβιμέλεχ τοῦ σῶσαι τὸν Ἰσραὴλ Θωλὰ υἱὸς Φουὰ, υἱὸς πατραδέλφου αὐτοῦ, ἀνὴρ Ἰσσάχαρ· καὶ αὐτὸς ᾤκει ἐν Σαμὶρ ἐν ὄρει Ἐφραίμ.
   (Kai anestaʸ meta Abimeleⱪ tou sōsai ton Israaʸl Thōla huios Foua, huios patradelfou autou, anaʸr Issaⱪar; kai autos ōkei en Samir en orei Efraim. )

BrTrAnd after Abimelech Thola the son of Phua rose up to save Israel, being the son of [fn]his father's brother, a man of Issachar; and he dwelt in Samir in mount Ephraim.


10:1 i. e. Abimelech's.

ULTNow after Abimelech, Tola, the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, arose in order to deliver Israel. He settled in Shamir, in the hill country of Ephraim.

USTAfter Abimelech died, Tola the son of Puah and grandson of Dodo became the leader to rescue the Israelites from their enemies. He belonged to the tribe of Issachar, but he lived in Shamir city in the hilly area where the descendants of Ephraim live.

BSB  § After the time of Abimelech, a man of Issachar, Tola son of Puah, the son of Dodo, rose up to save Israel. He lived in Shamir, in the hill country of Ephraim.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEAfter Abimelech, Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, arose to save Israel. He lived in Shamir in the hill country of Ephraim.

WMBB (Same as above)

NETAfter Abimelech’s death, Tola son of Puah, grandson of Dodo, from the tribe of Issachar, rose up to deliver Israel. He lived in Shamir in the Ephraimite hill country.

LSVAnd there rises after Abimelech, to save Israel, Tola son of Puah, son of Dodo, a man of Issachar, and he is dwelling in Shamir, in the hill-country of Ephraim,

FBVAfter Abimelech's time, Tola, son of Puah, son of Dodo, from the tribe of Issachar, came on the scene to save Israel. He lived in the town of Shamir, in the hill country of Ephraim.

T4TAfter Abimelech died, Tola the son of Puah and grandson of Dodo became the leader to rescue the Israeli people from their enemies. He belonged to the tribe of Issachar, but he lived in Shamir city in the hilly area where the descendants of Ephraim live.

LEBAfter Abimelech, Tola son of Puah son of Dod, a man of Issachar, rose up to deliver Israel; and he was living at Shamir in the hill country of Ephraim.

BBENow after Abimelech, Tola, the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, became the saviour of Israel; he was living in Shamir in the hill-country of Ephraim.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd after Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the hill-country of Ephraim.

ASVAnd after Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the hill-country of Ephraim.

DRAAfter Abimelech there arose a ruler in Israel, Thola son of Phua the uncle of Abimelech, a man of Issachar, who dwelt in Samir of mount Ephraim:

YLTAnd there riseth after Abimelech, to save Israel, Tola son of Puah, son of Dodo, a man of Issachar, and he is dwelling in Shamir, in the hill-country of Ephraim,

DrbyAnd after Abimelech, there rose up to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir on mount Ephraim.

RVAnd after Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the hill country of Ephraim.

WbstrAnd after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.

KJB-1769And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.[fn]


10.1 defend: or, deliver: Heb. save

KJB-1611[fn]And after Abimelech, there arose to defend Israel, Tola the sonne of Puah, the sonne of Dodo, a man of Issachar, and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.
   (¶ And after Abimelech, there arose to defend Israel, Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.)


10:1 Or, deliuer. Heb. saue.

BshpsAfter Abimelech, there arose to defende Israel Thola the sonne of Phuah the sonne of Dodo, a man of Isachar, whiche dwelt in Sanur in mount Ephraim.
   (After Abimelech, there arose to defende Israel Thola the son of Phuah the son of Dodo, a man of Isachar, which dwelt in Sanur in mount Ephraim.)

GnvaAfter Abimelech there arose to defend Israel, Tola, the sonne of Puah, the sone of Dodo, a man of Issachar, which dwelt in Shamir in mount Ephraim.
   (After Abimelech there arose to defend Israel, Tola, the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, which dwelt in Shamir in mount Ephraim. )

CvdlAfter Abimelech there rose vp another sauioure in Israel, Thola a man of Isachar, and the sonne of Pua, the sonne of Dodo. And he dwelt at Samir vpo the mount Ephraim,
   (After Abimelech there rose up another sauioure in Israel, Thola a man of Isachar, and the son of Pua, the son of Dodo. And he dwelt at Samir upo the mount Ephraim,)

WycAftir Abymelech roos a duyk in Israel, Thola, the sone of Phua, brother of `the fadir of Abymelech; Thola was a man of Ysachar, that dwelliden in Sanyr, of the hil of Effraym;
   (After Abymelech rose a duke in Israel, Thola, the son of Phua, brother of `the father of Abymelech; Thola was a man of Ysachar, that dwelled/dwelt in Sanyr, of the hill of Ephraim;)

LuthNach Abimelech machte sich auf zu helfen Israel Thola, ein Mann von Isaschar, ein Sohn Puas, des Sohns Dodos. Und er wohnete zu Samir auf dem Gebirge Ephraim.
   (After Abimelech made itself/yourself/themselves on to helfen Israel Thola, a man from Isaschar, a son Puas, the sons Dodos. And he lived to Samir on to_him mountains Ephraim.)

ClVgPost Abimelech surrexit dux in Israël Thola filius Phua patrui Abimelech, vir de Issachar, qui habitavit in Samir montis Ephraim:[fn]
   (Post Abimelech surrexit dux in Israel Thola son Phua patrui Abimelech, man about Issachar, who habitavit in Samir montis Ephraim: )


10.1 Post Abimelech. AUG., quæst. 47 in Jud. Quomodo fuit patruus Abimelech vir de tribu Issachar, etc., usque ad ut Domini caro non solum de regia, sed etiam de sacerdotali stirpe propagaretur.


10.1 Post Abimelech. AUG., quæst. 47 in Yud. Quomodo fuit patruus Abimelech man about tribu Issachar, etc., until to as Master caro not/no solum about regia, but also about sacerdotali stirpe propagaretur.


TSNTyndale Study Notes:

10:1 Tola was the first of five minor judges; little is known about him. Of the five, only Tola was said to rescue Israel. He came after Abimelech died, when Israel was in need of rescue, though not from a foreign enemy.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

תּוֹלָ֧ע & פּוּאָ֛ה & דּוֹד֖וֹ & בְּ⁠שָׁמִ֖יר

Tōlāˊ & Fūˊāh & Dōdō & in/on/at/with,Shamir

The words Tola, Puah, and Dodo are the names of men, and the word Shamir is the name of a town.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יָּקָם֩ & לְ⁠הוֹשִׁ֣יעַ אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל

and=he/it_rose_up & to,deliver DOM Yisrael

As in 5:7, the author is using the expression arose to mean that Tola took on a particular role. See how you translated the expression there. Alternate translation: “Now … became the next deliverer of Israel”

BI Jdg 10:1 ©