Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 3 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JDG 3:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 3:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 3:1 verse available

OET-LVand_these the_nations which he_left Yahweh to_test in/on/at/with_them DOM Yisəʼēl/(Israel) DOM all [those]_who not they_had_known DOM all the_wars of_Kinaˊan.

UHBוְ⁠אֵ֤לֶּה הַ⁠גּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר הִנִּ֣יחַ יְהוָ֔ה לְ⁠נַסּ֥וֹת בָּ֖⁠ם אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֚ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יָדְע֔וּ אֵ֖ת כָּל־מִלְחֲמ֥וֹת כְּנָֽעַן׃ 
   (və⁠ʼēlleh ha⁠ggōyim ʼₐsher hinniyaḩ yəhvāh lə⁠naşşōt bā⁠m ʼet-yisərāʼēl ʼēt ⱪāl-ʼₐsher loʼ-yādəˊū ʼēt ⱪāl-miləḩₐmōt ənāˊan.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now those nations which Yahweh allowed to remain in order to test Israel by them, all who had not known any of the wars of Canaan,

UST At that time there were still many people groups in Canaan. Yahweh left them there to test the Israelite people because many of the Israelites in Canaan had not fought in any of the previous wars.


BSB § These are the nations that the LORD left to test all the Israelites who had not known any of the wars in Canaan,

OEBNo OEB JDG book available

WEB Now these are the nations which Yahweh left, to test Israel by them, even as many as had not known all the wars of Canaan;

WMB Now these are the nations which the LORD left, to test Israel by them, even as many as had not known all the wars of Canaan;

NET These were the nations the Lord permitted to remain so he could use them to test Israel – he wanted to test all those who had not experienced battle against the Canaanites.

LSV And these [are] the nations which YHWH left, to try Israel by them, all who have not known all the wars of Canaan;

FBV The following are the nations the Lord left and used to test all those Israelites who had not known what it was like to be part of any of the wars in Canaan.

T4T32 1-2At that time there were still many people-groups in Canaan. Yahweh left them there to test the Israeli people. But many of the Israelis in Canaan were ones who had not fought in any of the wars in Canaan. So Yahweh also left those people-groups in Canaan so that the descendants of those who had not fought in any of the wars might learn how to fight.

LEB These are the nations that Yahweh left, to test Israel by them (that is, to test all those who had not experienced any of the wars of Canaan,

BBE Now these are the nations which the Lord kept in the land for the purpose of testing Israel by them, all those who had had no experience of all the wars of Canaan;

MOFNo MOF JDG book available

JPS Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many as had not known all the wars of Canaan;

ASV Now these are the nations which Jehovah left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;

DRA These are the nations which the Lord left, that by them he might instruct Israel, and all that had not known the wars of the Chanaanites:

YLT And these [are] the nations which Jehovah left, to try Israel by them, all who have not known all the wars of Canaan;

DBY And these are the nations that Jehovah left, to prove Israel by them, all that had not known all the wars of Canaan;

RV Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many as had not known all the wars of Canaan;

WBS Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many as had not known all the wars of Canaan;

KJB Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;

BB These are the nations whiche the Lorde left, that he might proue Israel by them: (euen as many of Israel as had not knowen al the warres of Chanaan:
  (These are the nations which the Lord left, that he might prove Israel by them: (even as many of Israel as had not known all the wars of Chanaan:)

GNV These nowe are the nations which the Lord left, that he might proue Israel by them (euen as many of Israel as had not knowen all the warres of Canaan,
  (These now are the nations which the Lord left, that he might prove Israel by them (even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan,)

CB These are the nacions, whom the LORDE suffred to remayne, yt by them he mighte proue Israel, which had no vnderstondinge in the warres of Canaan:
  (These are the nations, whom the LORD suffered to remain, it by them he mighte prove Israel, which had no understanding in the wars of Canaan:)

WYC These ben the folkis whiche the Lord lefte, that in hem he schulde teche Israel, and alle men that knewen not the batels of Cananeis;
  (These been the folks/people which the Lord left, that in them he should teach Israel, and all men that knew not the battles of Cananeis;)

LUT Dies sind die Heiden, die der HErr ließ bleiben, daß er an ihnen Israel versuchte, die nicht wußten um die Kriege Kanaans,
  (This/These are the Heiden, the the LORD let bleiben, that he at ihnen Israel versuchte, the not wußten around/by/for the Kriege Kanaans,)

CLV Hæ sunt gentes quas Dominus dereliquit, ut erudiret in eis Israëlem, et omnes qui non noverant bella Chananæorum:
  (Hæ are gentes quas Master dereliquit, as erudiret in eis Israëlem, and everyone who not/no noverant bella Chananæorum:)

BRN And these are the nations which the Lord left to prove Israel with them, all that had not known the wars of Chanaan.

BrLXX Καὶ ταῦτα τὰ ἔθνη ἃ ἀφῆκε Κύριος αὐτὰ ὥστε πειρᾶσαι ἐν αὐτοῖς τὸν Ἰσραὴλ, πάντας τοὺς μὴ ἐγνωκότας τοὺς πολέμους Χαναάν.
  (Kai tauta ta ethnaʸ ha afaʸke Kurios auta hōste peirasai en autois ton Israaʸl, pantas tous maʸ egnōkotas tous polemous Ⱪanaʼan.)


TSNTyndale Study Notes:

3:1-4 The ongoing presence of the Philistines and Canaanites in the land had an instructional purpose. Skills in warfare were necessary for survival in the ancient world. God allowed a continuing presence of enemies, but they would become his provision for Israel’s training and well-being.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Now Yahweh

(Some words not found in UHB: and=these the=nations which/who left YHWH to,test in/on/at/with,them DOM Yisrael DOM all/each/any/every which/who not experienced DOM all/each/any/every wars Kenaan )

Here “Now” begins a new section of the story.

(Occurrence 0) these nations

(Some words not found in UHB: and=these the=nations which/who left YHWH to,test in/on/at/with,them DOM Yisrael DOM all/each/any/every which/who not experienced DOM all/each/any/every wars Kenaan )

This refers to the people groups that the narrator will list in 3:3.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) who had not experienced any of the wars fought in Canaan

(Some words not found in UHB: and=these the=nations which/who left YHWH to,test in/on/at/with,them DOM Yisrael DOM all/each/any/every which/who not experienced DOM all/each/any/every wars Kenaan )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “who had not fought in any of the wars in Canaan”

BI Jdg 3:1 ©