Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 3 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JDG 3:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 3:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The following are the kingdoms which Yahweh allowed to remain so as to test the newer generations of Israel who hadn’t experienced the battles in Canaan

OET-LVand_these the_nations which he_left YHWH to_test in/on/at/with_them DOM Yisrāʼēl/(Israel) DOM all [those]_who not they_had_known DOM all the_wars of_Kinaˊan.

UHBוְ⁠אֵ֤לֶּה הַ⁠גּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר הִנִּ֣יחַ יְהוָ֔ה לְ⁠נַסּ֥וֹת בָּ֖⁠ם אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֚ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יָדְע֔וּ אֵ֖ת כָּל־מִלְחֲמ֥וֹת כְּנָֽעַן׃
   (və⁠ʼēlleh ha⁠ggōyim ʼₐsher hinniyaḩ yhwh lə⁠naşşōt bā⁠m ʼet-yisrāʼēl ʼēt kāl-ʼₐsher loʼ-yādəˊū ʼēt kāl-milḩₐmōt kənāˊan.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ταῦτα τὰ ἔθνη ἃ ἀφῆκε Κύριος αὐτὰ ὥστε πειρᾶσαι ἐν αὐτοῖς τὸν Ἰσραὴλ, πάντας τοὺς μὴ ἐγνωκότας τοὺς πολέμους Χαναάν.
   (Kai tauta ta ethnaʸ ha afaʸke Kurios auta hōste peirasai en autois ton Israaʸl, pantas tous maʸ egnōkotas tous polemous Ⱪanaʼan. )

BrTrAnd these are the nations which the Lord left to prove Israel with them, all that had not known the wars of Chanaan.

ULTNow those nations which Yahweh allowed to remain in order to test Israel by them, all who had not known any of the wars of Canaan,

USTAt that time there were still many people groups in Canaan. Yahweh left them there to test the Israelite people because many of the Israelites in Canaan had not fought in any of the previous wars.

BSB  § These are the nations that the LORD left to test all the Israelites who had not known any of the wars in Canaan,


OEBNo OEB JDG book available

WEBBENow these are the nations which the LORD left, to test Israel by them, even as many as had not known all the wars of Canaan;

WMBB (Same as above)

NETThese were the nations the Lord permitted to remain so he could use them to test Israel – he wanted to test all those who had not experienced battle against the Canaanites.

LSVAnd these [are] the nations which YHWH left, to try Israel by them, all who have not known all the wars of Canaan;

FBVThe following are the nations the Lord left and used to test all those Israelites who had not known what it was like to be part of any of the wars in Canaan.

T4TAt that time there were still many people-groups in Canaan. Yahweh left them there to test the Israeli people. But many of the Israelis in Canaan were ones who had not fought in any of the wars in Canaan. So Yahweh also left those people-groups in Canaan so that the descendants of those who had not fought in any of the wars might learn how to fight.

LEBThese are the nations that Yahweh left, to test Israel by them (that is, to test all those who had not experienced[fn] any of the wars of Canaan,


3:1 Literally “did not know”

BBENow these are the nations which the Lord kept in the land for the purpose of testing Israel by them, all those who had had no experience of all the wars of Canaan;

MoffNo Moff JDG book available

JPSNow these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many as had not known all the wars of Canaan;

ASVNow these are the nations which Jehovah left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;

DRAThese are the nations which the Lord left, that by them he might instruct Israel, and all that had not known the wars of the Chanaanites:

YLTAnd these [are] the nations which Jehovah left, to try Israel by them, all who have not known all the wars of Canaan;

DrbyAnd these are the nations that Jehovah left, to prove Israel by them, all that had not known all the wars of Canaan;

RVNow these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many as had not known all the wars of Canaan;

WbstrNow these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, (even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;

KJB-1769Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;

KJB-1611¶ Now these are the nations which the LORD left, to prooue Israel by them, (euen as many of Israel as had not knowen all the warres of Canaan;
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThese are the nations whiche the Lorde left, that he might proue Israel by them: (euen as many of Israel as had not knowen al the warres of Chanaan:
   (These are the nations which the Lord left, that he might prove Israel by them: (even as many of Israel as had not known all the wars of Chanaan:)

GnvaThese nowe are the nations which the Lord left, that he might proue Israel by them (euen as many of Israel as had not knowen all the warres of Canaan,
   (These now are the nations which the Lord left, that he might prove Israel by them (even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan, )

CvdlThese are the nacions, whom the LORDE suffred to remayne, yt by them he mighte proue Israel, which had no vnderstondinge in the warres of Canaan:
   (These are the nations, whom the LORD suffered to remayne, it by them he might prove Israel, which had no understanding in the wars of Canaan:)

WyclThese ben the folkis whiche the Lord lefte, that in hem he schulde teche Israel, and alle men that knewen not the batels of Cananeis;
   (These been the folks/people which the Lord left, that in them he should teach Israel, and all men that knew not the battles of Cananeis;)

LuthDies sind die Heiden, die der HErr ließ bleiben, daß er an ihnen Israel versuchte, die nicht wußten um die Kriege Kanaans,
   (This/These are the Heiden, the the/of_the LORD let bleiben, that he at to_them Israel versuchte, the not knew around/by/for the Kriege Kanaans,)

ClVgHæ sunt gentes quas Dominus dereliquit, ut erudiret in eis Israëlem, et omnes qui non noverant bella Chananæorum:
   (Hæ are gentes which Master dereliquit, as erudiret in to_them Israelem, and everyone who not/no noverant bella Chananæorum: )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-4 The ongoing presence of the Philistines and Canaanites in the land had an instructional purpose. Skills in warfare were necessary for survival in the ancient world. God allowed a continuing presence of enemies, but they would become his provision for Israel’s training and well-being.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וְ⁠אֵ֤לֶּה הַ⁠גּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר הִנִּ֣יחַ יְהוָ֔ה לְ⁠נַסּ֥וֹת בָּ֖⁠ם אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֚ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יָדְע֔וּ אֵ֖ת כָּל־מִלְחֲמ֥וֹת כְּנָֽעַן

and=these the=nations which/who left YHWH to,test in/on/at/with,them DOM Yisrael DOM all/each/any/every which/who not experienced DOM all/each/any/every wars Kenaan

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “Now many of the Israelites had not known any of the wars of Canaan, so Yahweh left some nations for the testing of Israel by them”

Note 2 topic: writing-background

וְ⁠אֵ֤לֶּה הַ⁠גּוֹיִם֙

and=these the=nations

The author is introducing background information that will help readers understand what happens next in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

BI Jdg 3:1 ©