Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 9:1 verse available

OET-LVand_he/it_went ʼₐⱱīmelek the_son of_Jerub-Baˊal Shəkem_to to the_brothers his/its_mother and_he/it_spoke to_them and_near/to all the_clan of_the_house of_the_father his/its_mother to_say.

UHBוַ⁠יֵּ֨לֶךְ אֲבִימֶ֤לֶךְ בֶּן־יְרֻבַּ֨עַל֙ שְׁכֶ֔מָ⁠ה אֶל־אֲחֵ֖י אִמּ֑⁠וֹ וַ⁠יְדַבֵּ֣ר אֲלֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠אֶל־כָּל־מִשְׁפַּ֛חַת בֵּית־אֲבִ֥י אִמּ֖⁠וֹ לֵ⁠אמֹֽר׃ 
   (va⁠yyēlek ʼₐⱱīmelek ben-yərubaˊal shəkemā⁠h ʼel-ʼₐḩēy ʼimm⁠ō va⁠yədabēr ʼₐlēy⁠hem və⁠ʼel-ⱪāl-mishəpaḩat bēyt-ʼₐⱱiy ʼimm⁠ō lē⁠ʼmor.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now Abimelech, the son of Jerubbaal went to Shechem to the brothers of his mother and he spoke to them and to all of the family of the house of the father of his mother saying,

UST Gideon’s son Abimelech went to talk with his mother’s brothers in the city of Shechem. He said to them and to all his mother’s relatives,


BSB § Now Abimelech son of Jerubbaal [fn] went to his mother’s brothers at Shechem and said to them and to all the clan of his mother,


9:1 Jerubbaal is another name for Gideon and probably means let Baal contend; here and throughout this chapter; see Judges 6:32.

OEBNo OEB JDG book available

WEB Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother’s brothers, and spoke with them and with all the family of the house of his mother’s father, saying,

NET Now Abimelech son of Jerub-Baal went to Shechem to see his mother’s relatives. He said to them and to his mother’s entire extended family,

LSV And Abimelech son of Jerubba‘al goes to Shechem, to his mother’s brothers, and speaks to them, and to all the family of the house of his mother’s father, saying,

FBV Abimelech, son of Jerub-baal, went to his mother's brothers at Shechem and told them and all his mother's relatives,

T4T Gideon’s son Abimelech went to talk with his mother’s brothers in Shechem city. He said to them and to all his mother’s relatives,

LEB And Abimelech son of Jerub-Baal went to Shechem, to the relatives of his mother, and he said to them and to the house of his mother’s father,

BBE Now Abimelech, the son of Jerubbaal, went to Shechem to his mother's family, and said to them and to all the family of his mother's father,

MOFNo MOF JDG book available

JPS And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and spoke with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying:

ASV And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother’s brethren, and spake with them, and with all the family of the house of his mother’s father, saying,

DRA And Abimelech the son of Jerobaal went to Sichem to his mother’s brethren and spoke to them, and to all the kindred of his mother’s father, saying:

YLT and Abimelech son of Jerubbaal goeth to Shechem, unto his mother's brethren, and speaketh unto them, and unto all the family of the house of his mother's father, saying,

DBY And Abimelech son of Jerubbaal went to Shechem to his mother's brethren, and spoke to them, and to all the family of the house of his mother's father, saying,

RV And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother’s brethren, and spake with them, and with all the family of the house of his mother’s father, saying,

WBS And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying,

KJB And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother’s brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother’s father, saying,

BB Abimelech the sonne of Ierobaal! went to Sichem vnto his mothers brethren, & communed with them, & with all the kynrede of the house of his mothers father, saying:
  (Abimelech the son of Yerobaal! went to Sichem unto his mothers brethren, and communed with them, and with all the kynrede of the house of his mothers father, saying:)

GNV Then Abimelech the sonne of Ierubbaal went to Shechem vnto his mothers brethren, and communed with them, and with all the familie, and house of his mothers father, saying,
  (Then Abimelech the son of Yerubbaal went to Shechem unto his mothers brethren, and communed with them, and with all the familie, and house of his mothers father, saying, )

CB Abimelech the sonne of Ierubaal, wente vnto Siche to his mothers brethren, & spake vnto them, & to all the kynred of his mothers fathers house, and sayde:
  (Abimelech the son of Yerubaal, went unto Siche to his mothers brethren, and spake unto them, and to all the kynred of his mothers fathers house, and said:)

WYC Forsothe Abymelech, the sone of Gerobaal, yede in to Sichem to the britheren of his modir; and he spak to hem, and to al the kynrede of `the hows of his modir, and seide,
  (Forsothe Abymelech, the son of Gerobaal, went in to Sichem to the brethren/brothers of his modir; and he spoke to them, and to all the kynrede of `the house of his modir, and said,)

LUT Abimelech aber, der Sohn Jerubbaals, ging hin gen Sichem zu den Brüdern seiner Mutter und redete mit ihnen und mit dem ganzen Geschlecht des Hauses seiner Mutter Vaters und sprach:
  (Abimelech but, the son Yerubbaals, went there gen Sichem to the brothersn his Mutter and talked with ihnen and with to_him ganzen Geschlecht the houses his Mutter Vaters and spoke:)

CLV Abiit autem Abimelech filius Jerobaal in Sichem ad fratres matris suæ, et locutus est ad eos, et ad omnem cognationem domus patris matris suæ, dicens:
  (Abiit however Abimelech filius Yerobaal in Sichem to fratres matris suæ, and spoke it_is to them, and to omnem cognationem home patris matris suæ, dicens: )

BRN And Abimelech son of Jerobaal went to Sychem to his mother's brethren; and he spoke to them and to all the kindred of the house of his mother's father, saying,

BrLXX Καὶ ἐπορεύθη Ἀβιμέλεχ υἱὸς Ἱεροβάαλ εἰς Συχὲμ πρὸς ἀδελφοὺς μητρὸς αὐτοῦ· καὶ ἐλάλησε πρὸς αὐτοὺς καὶ πρὸς πᾶσαν συγγένειαν οἴκου πατρὸς μητρὸς αὐτοῦ, λέγων,
  (Kai eporeuthaʸ Abimeleⱪ huios Hierobaal eis Suⱪem pros adelfous maʸtros autou; kai elalaʸse pros autous kai pros pasan sungeneian oikou patros maʸtros autou, legōn, )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Jerub Baal

(Some words not found in UHB: and=he/it_went ʼₐⱱīmelek son_of Jerubbaal Shechem,to to/towards relatives his/its=mother and=he/it_spoke to,them and=near/to all/each/any/every clan house_of father_of his/its=mother to=say )

This is another name for Gideon. See how you translated this in Judges 6:32.

BI Jdg 9:1 ©