Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:36 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVTo_subvert anyone in/on/at/with_lawsuit_his my_master not he_has_seen.

UHBלְ⁠עַוֵּ֤ת אָדָם֙ בְּ⁠רִיב֔⁠וֹ אֲדֹנָ֖⁠י לֹ֥א רָאָֽה׃ס
   (lə⁠ˊaūēt ʼādām bə⁠rīⱱ⁠ō ʼₐdonā⁠y loʼ rāʼāh)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαταδικάσαι ἄνθρωπον ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν, Κύριος οὐκ εἶπε.
   (katadikasai anthrōpon en tōi krinesthai auton, Kurios ouk eipe. )

BrTrto condemn a man unjustly in his judgment, the Lord has not given commandment.

ULTperverting a man in his dispute—the Lord does not approve.

USTor if they cause judges to decide matters unjustly,
 ⇔ the Lord certainly sees all these things.

BSBto subvert a man in his lawsuit—
 ⇔ of these the Lord does not approve.


OEBWhen the cause of a man is subverted:
 ⇔ Doth not the Lord see?

WEBBEto subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.

WMBB (Same as above)

NETto defraud a person in a lawsuit –
 ⇔ the Lord does not approve of such things!

LSVTo subvert a man in his cause, the Lord has not approved.

FBVOr cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.

T4Tor if they cause judges to decide matters unjustly,
 ⇔ does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!► [RHQ]

LEB•  —the Lord has not found delight in these things.

BBEIn his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.

MoffNo Moff LAM book available

JPSTo subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

ASVTo subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

DRALamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.

YLTTo subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.

Drbyto wrong a man in his cause, — will not the Lord see it?

RVTo subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

WbstrTo subvert a man in his cause, the LORD approveth not.

KJB-1769To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.[fn]


3.36 approveth not: or, seeth not

KJB-1611[fn]To subuert a man in his cause, the LORD approoueth not.


3:36 Or, seeth not.

BshpsTo condemne a man in his cause: the Lord hath not pleasure in such thinges.
   (To condemn a man in his cause: the Lord hath/has not pleasure in such things.)

GnvaIn subuerting a man in his cause: the Lord seeth it not.

CvdlTo condemne a man in his cause: The LORDE hath no pleasure in soch thinges.
   (To condemn a man in his cause: The LORD hath/has no pleasure in such things.)

WyclLameth. That he schulde peruerte a man in his dom, the Lord knew not.
   (Lameth. That he should peruerte a man in his dom, the Lord knew not.)

Luthund eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der HErr nicht.
   (and one Menschen matter verkehren lassen, gleich als sähe it the/of_the LORD not.)

ClVgLamed Ut perverteret hominem in judicio suo; Dominus ignoravit.
   (Lamed Ut perverteret hominem in yudicio suo; Master ignoravit. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) to deny justice to a person

(Some words not found in UHB: to,subvert humankind in/on/at/with,lawsuit,his my=master not approve )

Here “deny justice” refers to not making a just decision for a person in a legal concern. Alternate translation: “to judge a person wrongly in court” or “to keep a person who goes to a judge from getting what is right”

(Occurrence 0) to deny justice

(Some words not found in UHB: to,subvert humankind in/on/at/with,lawsuit,his my=master not approve )

Alternate translation: “if they deny justice”

BI Lam 3:36 ©