Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 3 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Terror and_pitfall it_has_happened to/for_us the_devastation and_the_destruction.
UHB פַּ֧חַד וָפַ֛חַת הָ֥יָה לָ֖נוּ הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר׃ ‡
(paḩad vāfaḩat hāyāh lānū hashshēʼt vəhashshāⱱer.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Φόβος καὶ θυμὸς ἐγενήθη ἡμῖν, ἔπαρσις καὶ συντριβή.
(Fobos kai thumos egenaʸthaʸ haʸmin, eparsis kai suntribaʸ. )
BrTr Fear and wrath are come upon us, suspense and destruction.
ULT Panic and pitfall have come for us, ruin and destruction.
UST We are constantly afraid that people will trap us,
⇔ because we have experienced so many disasters and so much ruin.
BSB Panic and pitfall have come upon us—
⇔ devastation and destruction.
OEB Fear and the pit are upon us,
⇔ Destruction and ruin."
WEBBE Terror and the pit have come on us,
⇔ devastation and destruction.”
WMBB (Same as above)
NET Panic and pitfall have come upon us,
⇔ devastation and destruction.
LSV Fear and a snare has been for us,
Desolation and destruction.
FBV We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
T4T We are constantly afraid [DOU],
⇔ because we have experienced disasters and ruin [DOU].”
LEB • desolation and destruction.
BBE Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
Moff No Moff LAM book available
JPS Terror and the pit are come upon us, desolation and destruction.
ASV Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
DRA Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
YLT Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
Drby Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
RV Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
Wbstr Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
KJB-1769 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
KJB-1611 [fn]Feare and a snare is come vpon vs, desolation and destruction.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
3:47 Isai.24.17.
Bshps Feare and pit is come vpon vs, yea deceipt and destruction.
(Fear and pit is come upon us, yea deceipt and destruction.)
Gnva Feare, and a snare is come vpon vs with desolation and destruction.
(Feare, and a snare is come upon us with desolation and destruction. )
Cvdl Feare and snare is come vpon vs, yee despite and destruccion.
(Fear and snare is come upon us, ye/you_all despite and destruccion.)
Wycl Ayn. Inward drede and snare is maad to vs, profesie and defoulyng.
(Ayn. Inward dread and snare is made to us, profesie and defoulyng.)
Luth Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.
(We become gedrückt and geplagt with Schrecken and Angst.)
ClVg Phe Formido et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
(Phe Formido and laqueus facts it_is us vaticinatio, and contritio. )
3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction
(Some words not found in UHB: panic and,pitfall it_became to/for=us the,devastation and,the,destruction )
The abstract nouns “panic,” “pitfall,” “ruin” and “destruction” can be expressed with verbs. Alternate translation: “we are panicking. We are trapped, and we are being ruined and destroyed” or “we are terrified and trapped. We are being completely destroyed”
(Occurrence 0) pitfall
(Some words not found in UHB: panic and,pitfall it_became to/for=us the,devastation and,the,destruction )
This refers to falling into a pit. Here it represents being trapped in any way.
(Occurrence 0) have come upon us
(Some words not found in UHB: panic and,pitfall it_became to/for=us the,devastation and,the,destruction )
Alternate translation: “have happened to us”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) ruin and destruction
(Some words not found in UHB: panic and,pitfall it_became to/for=us the,devastation and,the,destruction )
These two words share similar meanings and refer to the destruction of Jerusalem. Alternate translation: “total destruction”