Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lam 3 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Panic and pitfall have come for us—
⇔ devastation and destruction.![]()
OET-LV Terror and_a_pit it_has_happened to/for_us (the)_devastation and_(the)_brokenness.
![]()
UHB פַּ֧חַד וָפַ֛חַת הָ֥יָה לָ֖נוּ הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר׃ ‡
(paḩad vāfaḩat hāyāh lānū hashshēʼt vəhashshāⱱer.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Φόβος καὶ θυμὸς ἐγενήθη ἡμῖν, ἔπαρσις καὶ συντριβή.
(Fobos kai thumos egenaʸthaʸ haʸmin, eparsis kai suntribaʸ.)
BrTr Fear and wrath are come upon us, suspense and destruction.
ULT Terror and the pit have come to us,
⇔ the desolation and the destruction.
UST We have experienced nothing but fear and danger,
⇔ ruin and destruction.”
BSB Panic and pitfall have come upon us—
⇔ devastation and destruction.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB LAM book available
WEBBE Terror and the pit have come on us,
⇔ devastation and destruction.”
WMBB (Same as above)
NET Panic and pitfall have come upon us,
⇔ devastation and destruction.
LSV Fear and a snare has been for us,
Desolation and destruction.
FBV We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
T4T We are constantly afraid [DOU],
⇔ because we have experienced disasters and ruin [DOU].”
LEB • Fear and a pit have come upon us,
• desolation and destruction.
BBE Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
Moff dismay and destruction befall us,
⇔ ravage and ruin.”
JPS Terror and the pit are come upon us, desolation and destruction.
ASV Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
DRA Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
YLT Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
Drby Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
RV Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
SLT Fear and a snare were to us, desolation and breaking.
Wbstr Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
KJB-1769 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
KJB-1611 Feare and a snare is come vpon vs, desolation and destruction.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Feare and pit is come vpon vs, yea deceipt and destruction.
(Fear and pit is come upon us, yea deceit and destruction.)
Gnva Feare, and a snare is come vpon vs with desolation and destruction.
(Fear, and a snare is come upon us with desolation and destruction.)
Cvdl Feare and snare is come vpon vs, yee despite and destruccion.
(Fear and snare is come upon us, ye/you_all despite and destruction.)
Wycl Ayn. Inward drede and snare is maad to vs, profesie and defoulyng.
(Ayn. Inward dread and snare is made to us, prophecy and defouling.)
Luth Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.
(We become pressed/depressed and plagued/afflicted with horror and fear/anxiety.)
ClVg Phe Formido et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
(Phe I'm_afraid and trap facts it_is us prediction, and contritio.)
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
פַּ֧חַד וָפַ֛חַת הָ֥יָה לָ֖נוּ הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר
(Some words not found in UHB: panic and,a_pit it_became to/for=us (the),devastation and,(the),brokenness )
These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could combine them and express the emphasis in another way. Alternate translation: [We have experienced overwhelming terror and utter ruin]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
פַּ֧חַד וָפַ֛חַת הָ֥יָה לָ֖נוּ הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר
(Some words not found in UHB: panic and,a_pit it_became to/for=us (the),devastation and,(the),brokenness )
If your language does not use abstract nouns for the ideas of Terror, desolation, and destruction, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: [Terrifying things have come to us, what makes us desolate and what destroys us]
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
פַּ֧חַד וָפַ֛חַת & הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר
(Some words not found in UHB: panic and,a_pit it_became to/for=us (the),devastation and,(the),brokenness )
The terms Terror and the pit mean similar things. Also, the terms the desolation and the destruction mean similar things. The writer is using two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [Overwhelming danger … utter ruin]
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר
(Some words not found in UHB: panic and,a_pit it_became to/for=us (the),devastation and,(the),brokenness )
The writer is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [desolation and destruction have come to us] or [utter ruin has come to us]