Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Mac IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Mac 11 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73

Parallel 1 MAC 11:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Mac 11:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)by taking silver, gold, clothing, and various other presents, and went to Ptolemais to the king. Then he found favour in his sight.

BrLXXΚαὶ λαβὼν ἀργύριον, καὶ χρυσίον, καὶ ἱματισμὸν, καὶ ἕτερα ξένια πλείονα, ἐπορεύθη πρὸς τὸν βασιλέα εἰς Πτολεμαΐδα, καὶ εὗρε χάριν ἑνώτιον αὐτοῦ.
   (Kai labōn argurion, kai ⱪrusion, kai himatismon, kai hetera xenia pleiona, eporeuthaʸ pros ton basilea eis Ptolemaida, kai heure ⱪarin henōtion autou. )

BrTrand took silver and gold, and raiment, and divers presents besides, and went to Ptolemais unto the king, where he found favour in his sight.


WEBBEby taking silver, gold, clothing, and various other presents, and went to Ptolemais to the king. Then he found favour in his sight.

DRAAnd he took gold, and silver, and raiment, and many other presents, and went to the king to Ptolemais, and he found favour in his sight.

RVand taking silver and gold and raiment and divers presents besides, went to Ptolemais unto the king. And he found favour in his sight.
   (and taking silver and gold and raiment/clothing and diverse/various presents besides, went to Ptolemais unto the king. And he found favour in his sight. )

KJB-1769And took silver and gold, and raiment, and divers presents besides, and went to Ptolemais unto the king, where he found favour in his sight.
   (And took silver and gold, and raiment/clothing, and diverse/various presents besides, and went to Ptolemais unto the king, where he found favour in his sight. )

KJB-1611And tooke siluer and gold, and rayment, and diuers presents besides, and went to Ptolemais, vnto the king, where he found fauour in his sight.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

WyclAnd he took gold, and siluer, and cloth, and many other presentis; and wente to the kyng, to Tolomaida, and foond grace in the siyt of hym.
   (And he took gold, and silver, and cloth, and many other presentis; and went to the king, to Tolomaida, and found grace in the sight of him.)

BI 1 Mac 11:24 ©