Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Mac IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15

2 Mac 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 2 MAC 7:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Mac 7:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When he had urged her with many words, she undertook to persuade her son.

BrLXXΠολλὰ δὲ αὐτοῦ παραινέσαντος, ἐπεδέξατο πείσειν τὸν υἱόν.
   (Polla de autou parainesantos, epedexato peisein ton huion. )

BrTrAnd when he had exhorted her with many words, she promised him that she would counsel her son.


WEBBEWhen he had urged her with many words, she undertook to persuade her son.

DRAAnd when he had exhorted her with many words, she promised that she would counsel her son.

RVAnd when he had exhorted her with many words, she undertook to persuade her son.

KJB-1769And when he had exhorted her with many words, she promised him that she would counsel her son.
   (And when he had exhorted her with many words, she promised him that she would council/counsel her son. )

KJB-1611And when hee had exhorted her with many words, she promised him that she would counsell her sonne.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

WyclForsothe whanne he monestide hir bi many wordis, sche bihiyte hir for to counsele hir sone.
   (For_certain/Truly when he monestide her by many words, she promisede her for to counsele her son.)

BI 2 Mac 7:26 ©