Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Mac IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15

2 Mac 7 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 2 MAC 7:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Mac 7:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When he was at the last gasp, he said, “You, miscreant, release us out of this present life, but the King of the world will raise us who have died for his laws up to an everlasting renewal of life.”

BrLXXοὗτος τὴν ἑξῆς ἔλαβε βάσανον, ὡς ὁ πρῶτος. Ἐν ἐσχάτῇ δὲ πνοῇ γενόμενος, εἶπε, σὺ μὲν ἀλάστωρ ἐκ τοῦ παρόντος ἡμᾶς ζῇν ἀπολύεις, ὁ δὲ τοῦ κόσμου βασιλεὺς ἀποθανόντας ἡμᾶς ὑπὲρ τῶν αὐτοῦ νόμων εἰς αἰώνιον ἀναβίωσιν ζωῆς ἡμᾶς ἀναστήσει.
   (houtos taʸn hexaʸs elabe basanon, hōs ho prōtos. En esⱪataʸ de pnoaʸ genomenos, eipe, su men alastōr ek tou parontos haʸmas zaʸn apolueis, ho de tou kosmou basileus apothanontas haʸmas huper tōn autou nomōn eis aiōnion anabiōsin zōaʸs haʸmas anastaʸsei. )

BrTrAnd when he was at the last gasp, he said, Thou like a fury takest us out of this present life, but the King of the world shall raise us up, who have died for his laws, unto everlasting life.


WEBBEWhen he was at the last gasp, he said, “You, miscreant, release us out of this present life, but the King of the world will raise us who have died for his laws up to an everlasting renewal of life.”

DRAAnd when he was at the last gasp, he said thus: Thou indeed, O most wicked man, destroyest us out of this present life: but the King of the world will raise us up, who die for his laws, in the resurrection of eternal life.

RVAnd when he was at the last gasp, he said, Thou, miscreant, dost release us out of this present life, but the King of the world shall raise up us, who have died for his laws, unto an eternal renewal of life.
   (And when he was at the last gasp, he said, Thou, miscreant, dost/do release us out of this present life, but the King of the world shall raise up us, who have died for his laws, unto an eternal renewal of life. )

KJB-1769And when he was at the last gasp, he said, Thou like a fury takest us out of this present life, but the King of the world shall raise us up, who have died for his laws, unto everlasting life.
   (And when he was at the last gasp, he said, Thou/You like a fury takest/take us out of this present life, but the King of the world shall raise us up, who have died for his laws, unto everlasting life. )

KJB-1611And when hee was at the last gaspe, hee said, Thou like a fury takest vs out of this present life, but the king of the world shall raise vs vp, who haue died for his lawes, vnto euerlasting life.
   (And when he was at the last gaspe, he said, Thou/You like a fury takest/take us out of this present life, but the king of the world shall raise us up, who have died for his laws, unto everlasting life.)

WyclAnd whanne he was ordeyned in the laste spirit, he seide thus, Sotheli thou most wickid lesist vs in this lijf, but the kyng of the world schal reise `vs that ben deede for his lawis, in ayenrisinge of euerlastinge lijf.
   (And when he was ordained in the last spirit, he said thus, Truly thou/you most wicked lesist us in this life, but the king of the world shall raise us that been deed for his laws, in ayenrisinge of everlasting life.)

BI 2 Mac 7:9 ©