Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ma Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15
2Ma 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-RV No OET-RV 2MA book available
OET-LV No OET-LV 2MA book available
ULT No ULT 2MA book available
UST No UST 2MA book available
BSB No BSB 2MA book available
OEB No OEB 2MA book available
WEB so that worms swarmed out of the impious man’s body, and while he was still living in anguish and pains, his flesh fell off, and by reason of the stench all the army turned with loathing from his decay.
WMB No WMB 2MA book available
NET No NET 2MA book available
LSV No LSV 2MA book available
FBV No FBV 2MA book available
T4T No T4T 2MA book available
LEB No LEB 2MA book available
BBE No BBE 2MA book available
Moff No Moff 2MA book available
ASV No ASV 2MA book available
DRA So that worms swarmed out of the body of this man, and whilst he lived in sorrow and pain, his flesh fell off, and the filthiness of his smell was noisome to the army.
YLT No YLT 2MA book available
Drby No Drby 2MA book available
RV so that out of the body of the impious man worms swarmed, and while he was still living in anguish and pains, his flesh fell off, and by reason of the stench all the army turned with loathing from his corruption.
Wbstr No Wbstr 2MA book available
KJB-1769 So that the worms rose up out of the body of this wicked man, and whiles he lived in sorrow and pain, his flesh fell away, and the filthiness of his smell was noisome to all his army.
KJB-1611 So that the wormes rose vp out of the body of this wicked man, & whiles hee liued in sorrow and paine, his flesh fell away, and the filthinesse of his smell was noysome to all his army.
(So that the worms rose up out of the body of this wicked man, and whiles he liued in sorrow and paine, his flesh fell away, and the filthinesse of his smell was noysome to all his army.)
Bshps No Bshps 2MA book available
Gnva No Gnva 2MA book available
Cvdl No Cvdl 2MA book available
Wyc so that wormes buyliden out of the bodi of the vnpitouse man, and the quyke fleischis of hym fletiden out in sorewis. Also with the sauour `of hym, and stynkynge, the oost `of hym was greuyd;
(so that worms buyliden out of the body of the unpitouse man, and the quyke fleshis of him fletiden out in sorrows. Also with the sauour `of him, and stynkynge, the oost `of him was greuyd;)
Luth No Luth 2MA book available
ClVg ita ut de corpore impii vermes scaturirent, ac viventis in doloribus carnes ejus effluerent, odore etiam illius et fœtore exercitus gravaretur:
(ita as about corpore impii vermes scaturirent, ac viventis in doloribus carnes his effluerent, odore also illius and fœtore exercitus gravaretur:)
BrTr So that the worms rose up out of the body of this wicked man, and whiles he lived in sorrow and pain, his flesh fell away, and the filthiness of his smell was noisome to all his army.
BrLXX ὥστε καὶ ἐκ τοῦ σώματος τοῦ δυσσεβοῦς σκώληκας ἀναζεῖν, καὶ ζῶντος ἐν ὀδύναις καὶ ἀλγηδόσι τὰς σάρκας αὐτοῦ διαπίπτειν, ὑπὸ δὲ τῆς ὀσμῆς αὐτοῦ πᾶν τὸ στρατόπεδον βαρύνεσθαι τῇν σαπρίᾳ.
(hōste kai ek tou sōmatos tou dussebous skōlaʸkas anazein, kai zōntos en odunais kai algaʸdosi tas sarkas autou diapiptein, hupo de taʸs osmaʸs autou pan to stratopedon barunesthai taʸn sapria.)