Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Pet IntroC1C2C3C4C5

1Pet 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 1PET 1:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Pet 1:16 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because it’s been written that ‘you all will be holy because I am holy.’

OET-LVbecause it_has_been_written, you_all_will_be:
holy, because I am holy.

SR-GNTδιότι γέγραπται, “Ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος.”
   (dioti gegraptai, “Hagioi esesthe, hoti egō hagios.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor it is written, “You will be holy, because I am holy.”

USTBe holy, because Moses wrote in the scriptures that God said, “Be holy, because I am holy.”

BSBfor it is written: “Be holy, because I am holy.”[fn]


1:16 Leviticus 11:44–45; Leviticus 19:2

BLBbecause it has been written: "You shall be holy, because I am holy."


AICNTFor it is written, “{You will be}[fn] holy, for I am holy.”[fn]


1:16, You will be: Later manuscripts read “Become.” BYZ TR

1:16, Leviticus 19:2

OEBFor scripture says –
 ⇔ “You will be holy, because I am holy.”

WEBBEbecause it is written, “You shall be holy, for I am holy.”

WMBB (Same as above)

NETfor it is written, “ You shall be holy, because I am holy.”

LSVbecause it has been written: “Become holy, because I am holy”;

FBVAs Scripture says, “You are to be holy, for I am holy.”[fn]


1:16 Quoting Leviticus 11:44-45 or Leviticus 19:2

TCNTfor it is written, “[fn]Be holy, because I am holy.”


1:16 Be ¦ You shall be CT

T4Tbecause it is {someone/Moses has} written in the Scriptures that God said, “You must be holy/separate from evil► because I am holy/separate from evil►.”

LEBfor it is written, “You will be holy, because I am[fn] holy.”[fn][fn]


1:16 *Here the verb is understood in Greek and is supplied in the translation

1:16 A quotation from Lev 19:2|link-href="None"

1:16 Some manuscripts explicitly state “I am holy”

BBEBecause it has been said in the Writings, You are to be holy, for I am holy.

MoffNo Moff 1PET book available

WymthBecause it stands written, "You are to be holy, because I am holy."

ASVbecause it is written, Ye shall be holy; for I am holy.

DRABecause it is written: You shall be holy, for I am holy.

YLTbecause it hath been written, 'Become ye holy, because I am holy;'

Drbybecause it is written, Be ye holy, for I am holy.

RVbecause it is written, Ye shall be holy; for I am holy.

WbstrBecause it is written, Be ye holy; for I am holy.

KJB-1769Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
   (Because it is written, Be ye/you_all holy; for I am holy. )

KJB-1611[fn]Because it is written, Be ye holy, for I am holy.
   (Because it is written, Be ye/you_all holy, for I am holy.)


1:16 Leuit.11. 44. and 19.2. and 20.7.

BshpsBecause it is written, be ye holy, for I am holy.
   (Because it is written, be ye/you_all holy, for I am holy.)

GnvaBecause it is written, Be yee holie, for I am holie.
   (Because it is written, Be ye/you_all holie, for I am holy. )

Cvdlfor it it wrytte: Be ye holy, for I am holy.
   (for it it written: Be ye/you_all holy, for I am holy.)

TNTbecause it is written. Be ye holy for I am holy.
   (because it is written. Be ye/you_all holy for I am holy. )

Wycfor it is writun, Ye schulen be hooli, for Y am hooli.
   (for it is written, Ye/You_all should be hooli, for I am holy.)

LuthDenn es stehet geschrieben: Ihr sollt heilig sein; denn ich bin heilig.
   (Because it stands written: You sollt holy sein; because I am holy.)

ClVgquoniam scriptum est: Sancti eritis, quoniam ego sanctus sum.
   (quoniam scriptum it_is: Sancti eritis, quoniam I sanctus sum. )

UGNTδιότι γέγραπται, ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος.
   (dioti gegraptai, hagioi esesthe, hoti egō hagios.)

SBL-GNTδιότι γέγραπται ⸀ὅτι Ἅγιοι ⸀ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ⸀ἅγιος.
   (dioti gegraptai ⸀hoti Hagioi ⸀esesthe, hoti egō ⸀hagios.)

TC-GNTδιότι [fn]γέγραπται, Ἅγιοι [fn]γίνεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιός [fn]εἰμι.
   (dioti gegraptai, Hagioi ginesthe, hoti egō hagios eimi. )


1:16 γεγραπται ¦ γεγραπται οτι NA27 SBL WH

1:16 γινεσθε ¦ γενεσθε TR ¦ εσεσθε CT

1:16 ειμι ¦ — ECM NA28 SBL TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:13-21 New birth and the hope of salvation require that Christians live as God’s people, separating themselves from the values of the world and emulating the holiness of God, who redeemed them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

γέγραπται

˱it˲_/has_been/_written

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Moses was the author of the quotation that follows. Alternate translation: “Moses had written”

Note 2 topic: writing-quotations

γέγραπται

˱it˲_/has_been/_written

Here Peter uses it is written to introduce a quotation from an Old Testament book (Leviticus 11:44). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Peter is quoting from an important text. Alternate translation: “it had been written in the scriptures”

Note 3 topic: figures-of-speech / declarative

ἅγιοι ἔσεσθε

holy ˱you_all˲_will_be

Peter quotes God using a future statement to give a command. If this is confusing in your language, you can use a more natural form for a command. Alternate translation: “You must be holy”

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

ὅτι ἐγὼ ἅγιος

because I_‹am› holy

In this quotation from the Old Testament, I refers to God. If this is confusing in your language, you can express the meaning explicitly. Alternate translation: “because I, God, am holy”

BI 1Pet 1:16 ©