Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) Be_laying_on hands quickly on_no_one, nor be_sharing in_the_ anothers _sins, be_keeping yourself pure.
OET (OET-RV) Don’t rush to lay hands on anyone[fn] and don’t join in other people’s sinful schemes, but strive to keep yourself pure.
5:22 Paul doesn’t give more details here, and although Timothy probably knew what he meant, it’s less certain to us now. It probably refers to placing hands on others when praying for them, and could refer to praying for healing or similar, or praying for wisdom when dedicating a new leader. (TODO: Need to add cross-references here.)
Note 1 topic: translate-symaction
χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει
hands quickly ˱on˲_no_one /be/_laying_on
Here Paul is speaking of a ceremony during which church leaders would Place their hands on a person. When they did that, they were commissioning that person to serve God in a specific way, usually as a leader. If it would be helpful in your language, you could refer to a comparable action in your culture, or you could explain what this action means. Alternate translation: “Place hands on no one hastily to commission him” or “Authorize no one by placing hands on him hastily”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις
nor /be/_sharing ˱in˲_/the/_sins another’s
Here, Paul implies that Timothy might share in the sins of others if he helps to appoint leaders who are sinning or if he does not confront leaders who are sinning. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “nor participate in the sins of others by appointing and affirming them as leaders” or “nor join in with or affirm others who are sinning”
5:22 Do not share in the sins of others: Those who commission an elder are responsible for his conduct.
OET (OET-LV) Be_laying_on hands quickly on_no_one, nor be_sharing in_the_ anothers _sins, be_keeping yourself pure.
OET (OET-RV) Don’t rush to lay hands on anyone[fn] and don’t join in other people’s sinful schemes, but strive to keep yourself pure.
5:22 Paul doesn’t give more details here, and although Timothy probably knew what he meant, it’s less certain to us now. It probably refers to placing hands on others when praying for them, and could refer to praying for healing or similar, or praying for wisdom when dedicating a new leader. (TODO: Need to add cross-references here.)
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.