Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Tob IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Tob 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel TOB 8:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Tob 8:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Raguel arose, and went and dug a grave,

BrLXXΚαὶ ἐκοιμήθησαν ἀμφότεροι τὴν νύκτα· καὶ ἀναστὰς Ῥαγουὴλ ἐπορεύθη, καὶ ὤρυξε τὰφον,
   (Kai ekoimaʸthaʸsan amfoteroi taʸn nukta; kai anastas Ɽagouaʸl eporeuthaʸ, kai ōruxe tafon, )

BrTrSo they slept both that night. And Raguel arose, and went and made a grave,


WEBBERaguel arose, and went and dug a grave,

DRAAnd now, Lord, thou knowest, that not for fleshly lust do I take my sister to wife, but only for the love of posterity, in which thy name may be blessed for ever and ever.

RVAnd Raguel arose, and went and digged a grave,
   (And Raguel arose, and went and dug a grave, )

KJB-1769So they slept both that night. And Raguel arose, and went and made a grave,

KJB-1611So they slept both that night, and Raguel arose, and went & made a graue
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

WyclAnd now, Lord, thou woost, that Y take my sistir not for cause of letcherie, but for loue aloone of eeris, in whiche thi name be blessid in to worldis of worldis.
   (And now, Lord, thou/you woost, that I take my sister not for cause of letcherie, but for love alone of ears, in which thy/your name be blessed in to worlds of worlds.)

BI Tob 8:9 ©