Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 14 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) For[fn] in the old time also, when proud giants were perishing,
⇔ the hope of the world, taking refuge on a raft,
⇔ your hand guided the seed of generations of the race of men.
14:6 The Greek text here may be corrupt.
BrLXX Καὶ ἀρχῆς γὰρ ἀπολλυμένων ὑπερηφάνων γιγάντων, ἡ ἐλπὶς τοῦ κόσμου ἐπὶ σχεδίας καταφυγοῦσα, ἀπέλιπεν αἰῶνι σπέρμα γενέσεως τῇ σῇ κυβερνηθεῖσα χειρί.
(Kai arⱪaʸs gar apollumenōn huperaʸfanōn gigantōn, haʸ elpis tou kosmou epi sⱪedias katafugousa, apelipen aiōni sperma geneseōs taʸ saʸ kubernaʸtheisa ⱪeiri. )
BrTr For in the old time also, when the proud giants perished, the hope of the world governed by thy hand escaped in a weak vessel, and left to all ages a seed of generation.
WEBBE For[fn] in the old time also, when proud giants were perishing,
⇔ the hope of the world, taking refuge on a raft,
⇔ your hand guided the seed of generations of the race of men.
14:6 The Greek text here may be corrupt.
DRA And from the beginning also when the proud giants perished, the hope of the world fleeing to a vessel, which was governed by thy hand, left to the world seed of generation.
RV For [fn] in the old time also, when proud giants were perishing,
⇔ The hope of the world, taking refuge on a raft,
⇔ Left to [fn] the race of men a seed of generations to come,
⇔ Thy hand guiding the helm.
(For in the old time also, when proud giants were perishing,
⇔ The hope of the world, taking refuge on a raft,
⇔ Left to the race of men a seed of generations to come,
⇔ Thy/Your hand guiding the helm. )
KJB-1769 For in the old time also, when the proud giants perished, the hope of the world governed by thy hand escaped in a weak vessel, and left to all ages a seed of generation.
(For in the old time also, when the proud giants perished, the hope of the world governed by thy/your hand escaped in a weak vessel, and left to all ages a seed of generation. )
KJB-1611 For in the old time also when the proud gyants perished, the hope of the world gouerned by thy hand, escaped in a weake vessell, and left to all ages a seed of generation.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Wycl But at the bigynnyng, whanne proude giauntis perischiden, the hope of the world fledde to a schip, and sente efte seed of birthe to the world, which was gouerned bi thin hond.
(But at the beginning, when proud giants perished, the hope of the world fled to a ship, and sent efte seed of birth to the world, which was governed by thin hand.)