Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV WIS book available
OET-LV No OET-LV WIS book available
ULT No ULT WIS book available
UST No UST WIS book available
BSB No BSB WIS book available
OEB No OEB WIS book available
WEB ⇔ For a father worn with untimely grief,
⇔ making an image of the child quickly taken away,
⇔ now honored him as a god which was then a dead human being,
⇔ and delivered to those that were under him mysteries and solemn rites.
WMB No WMB WIS book available
NET No NET WIS book available
LSV No LSV WIS book available
FBV No FBV WIS book available
T4T No T4T WIS book available
LEB No LEB WIS book available
BBE No BBE WIS book available
MOF No MOF WIS book available
ASV No ASV WIS book available
DRA For a father being afflicted with bitter grief, made to himself the image of his son who was quickly taken away: and him who then had died as a man, he began now to worship as a god, and appointed him rites and sacrifices among his servants.
YLT No YLT WIS book available
DBY No DBY WIS book available
RV For a father worn with untimely grief,
⇔ Making an image of the child quickly taken away,
⇔ Now honoured him as a god which was then a dead man,
⇔ And delivered to those that were under him mysteries and solemn rites.
WBS No WBS WIS book available
KJB For a father afflicted with untimely mourning, when he hath made an image of his child soon taken away, now honoured him as a god, which was then a dead man, and delivered to those that were under him ceremonies and sacrifices.
(For a father afflicted with untimely mourning, when he hath/has made an image of his child soon taken away, now honoured him as a god, which was then a dead man, and delivered to those that were under him ceremonies and sacrifices. )
BB No BB WIS book available
GNV No GNV WIS book available
CB No CB WIS book available
WYC For whi the fadir makinge sorewe with bittir morenyng, made soone to hym an ymage of the sone `that was rauyschid; and bigan to worschipe hym now as a god, that was deed thanne as a man; and he ordeynede hooli thingis and sacrifices among hise seruauntis.
(For why the father makinge sorrow with bittir morenyng, made soone to him an image of the son `that was rauyschid; and began to worship him now as a god, that was dead then as a man; and he ordained holy things and sacrifices among his servants.)
LUT No LUT WIS book available
CLV [Acerbo enim luctu dolens pater, cito sibi rapti filii fecit imaginem; et illum qui tunc quasi homo mortuus fuerat, nunc tamquam deum colere cœpit, et constituit inter servos suos sacra et sacrificia.
([Acerbo because luctu dolens pater, cito sibi rapti children fecit imaginem; and him who tunc as_if human mortuus fuerat, now tamquam deum colere cœpit, and constituit between servos suos sacra and sacrificia. )
BRN For a father afflicted with untimely mourning, when he hath made an image of his child soon taken away, now honoured him as a god, which was then a dead man, and delivered to those that were under him ceremonies and sacrifices.
BrLXX Ἀώρῳ γὰρ πένθει τρυχόμενος πατὴρ, τοῦ ταχέως ἀφαιρεθέντος τέκνου εἰκόνα ποιήσας, τὸν τότε νεκρὸν ἄνθρωπον, νῦν ὡς θεὸν ἐτίμησεν, καὶ παρέδωκε τοῖς ὑποχειρίοις μυστήρια καὶ τελετάς.
(Aōrōi gar penthei truⱪomenos pataʸr, tou taⱪeōs afairethentos teknou eikona poiaʸsas, ton tote nekron anthrōpon, nun hōs theon etimaʸsen, kai paredōke tois hupoⱪeiriois mustaʸria kai teletas. )