Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV WIS book available
OET-LV No OET-LV WIS book available
ULT No ULT WIS book available
UST No UST WIS book available
BSB No BSB WIS book available
OEB No OEB WIS book available
WEB but the idol made with hands is accursed, itself and he that made it;
⇔ because his was the working, and the corruptible thing was called a god.
WMB No WMB WIS book available
NET No NET WIS book available
LSV No LSV WIS book available
FBV No FBV WIS book available
T4T No T4T WIS book available
LEB No LEB WIS book available
BBE No BBE WIS book available
MOF No MOF WIS book available
ASV No ASV WIS book available
DRA But the idol that is made by hands, is cursed, as well it, as he that made it: he because he made it; and it because being frail it is called a god.
YLT No YLT WIS book available
DBY No DBY WIS book available
RV But the idol made with hands is accursed, itself and he that made it;
⇔ Because his was the working, and the corruptible thing was named a god:
WBS No WBS WIS book available
KJB But that which is made with hands is cursed, as well it, as he that made it: he, because he made it; and it, because, being corruptible, it was called god.
BB No BB WIS book available
GNV No GNV WIS book available
CB No CB WIS book available
WYC But the idol which is maad bi hond is cursid, bothe it, and he that made it, for sotheli he wrouyte grete trespas; sotheli that idol, whanne it was freel, was nemyd God.
(But the idol which is made by hand is cursid, both it, and he that made it, for truly he wrought/donee great trespas; truly that idol, when it was freel, was nemyd God.)
LUT No LUT WIS book available
CLV per manus autem quod fit idolum, maledictum est et ipsum, et qui fecit illud: quia ille quidem operatus est, illud autem cum esset fragile, deus cognominatus est.[fn]
(per manus however that fit idolum, maledictum it_is and ipsum, and who fecit illud: because ille quidem operatus it_is, illud however when/with was fragile, deus cognominatus est.)
14.8 Et qui fecit illud. Simulacrum et cultura falsorum deorum. Diabolus enim inde punietur, quod sibi divinum honorem usurpat; et homo, qui pro Creatore creaturam honorat. Lignum vero sæpe hominem significat. Benedictus ergo homo, qui veritatem dicit et facit. Hæreticus autem, qui figmenta sua colit, maledictus est, et perditioni deditus, et opus, id est, doctrina ejus.
14.8 And who fecit illud. Simulacrum and cultura falsorum deorum. Diabolus because inde punietur, that sibi divinum honorem usurpat; and homo, who pro Creatore creaturam honorat. Lignum vero sæpe hominem significat. Benedictus ergo homo, who words dicit and facit. Hæreticus autem, who figmenta his_own colit, maledictus it_is, and perditioni he_gaveus, and opus, id it_is, doctrina his.
BRN But that which is made with hands is cursed, as well it, as he that made it: he, because he made it: and it, because, being corruptible, it was called God.
BrLXX Τὸ χειροποίητον δέ ἐπικατάρατον αὐτὸ, καὶ ὁ ποιήσας αὐτὸ, ὅτι ὁ μὲν εἰργάζετο, τὸ δὲ φθαρτὸν θεὸς ὠνομάσθη.
(To ⱪeiropoiaʸton de epikataraton auto, kai ho poiaʸsas auto, hoti ho men eirgazeto, to de ftharton theos ōnomasthaʸ. )