Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29

Parallel WIS 16:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 16:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)that your children, whom you loved, O Lord, might learn
 ⇔ that it is not the growth of crops that nourishes a man,
 ⇔ but that your word preserves those who trust you.

BrLXXἵνα μάθωσιν οἱ υἱοί σου, οὓς ἠγάπησας, Κύριε, ὅτι οὐχ αἱ γενέσεις τῶν καρπῶν τρέφουσιν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ ῥῆμά σου τούς σοι πιστεύοντας διατηρεῖ.
   (hina mathōsin hoi huioi sou, hous aʸgapaʸsas, Kurie, hoti ouⱪ hai geneseis tōn karpōn trefousin anthrōpon, alla to ɽaʸma sou tous soi pisteuontas diataʸrei. )

BrTrthat thy children, O Lord, whom thou lovest, might know, that it is not the growing of fruits that nourisheth man: but that it is thy word, which preserveth them that put their trust in thee.


WEBBEthat your children, whom you loved, O Lord, might learn
 ⇔ that it is not the growth of crops that nourishes a man,
 ⇔ but that your word preserves those who trust you.

DRAThat thy children, O Lord, whom thou lovedst, might know that it is not the growing of fruits that nourisheth men, but thy word preserveth them that believe in thee:

RVThat thy sons, whom thou lovedst, O Lord, might learn
 ⇔ That it is not the [fn] growth of the earth’s fruits that nourisheth a man,
 ⇔ But that thy word preserveth them that trust thee.
   (That thy/your sons, whom thou/you lovedst, Oh Lord, might learn
    ⇔ That it is not the growth of the earth’s fruits that nourisheth a man,
    ⇔ But that thy/your word preserveth them that trust thee/you. )


16:26 Gr. generations.

KJB-1769That thy children, O Lord, whom thou lovest, might know, that it is not the growing of fruits that nourisheth man: but that it is thy word, which preserveth them that put their trust in thee.
   (That thy/your children, Oh Lord, whom thou/you lovest/love, might know, that it is not the growing of fruits that nourisheth man: but that it is thy/your word, which preserveth them that put their trust in thee/you. )

KJB-1611That thy children, O Lord, whom thou louest, might know that it is not the growing of fruits that nourisheth man: but that it is thy word which preserueth them that put their trust in thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

Wyclthat, Lord, thi sones schulden wite, whiche thou louedist, that not the fruytis of birthe feeden men, but thi word kepeth hem, that bileuen in thee.
   (that, Lord, thy/your sons should wit/know, which thou/you loved, that not the fruits of birth feeden men, but thy/your word keepeth/keeps them, that believen in thee/you.)

BI Wis 16:26 ©