Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel WIS 16:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 16:18 ©

OET-RVNo OET-RV WIS book available

OET-LVNo OET-LV WIS book available

ULTNo ULT WIS book available

USTNo UST WIS book available


BSBNo BSB WIS book available

OEBNo OEB WIS book available

WEB For at one time the flame was restrained,
⇔ that it might not burn up the creatures sent against the ungodly,
⇔ but that these themselves as they looked might see that they were chased by the judgment of God.

WMBNo WMB WIS book available

NETNo NET WIS book available

LSVNo LSV WIS book available

FBVNo FBV WIS book available

T4TNo T4T WIS book available

LEBNo LEB WIS book available

BBENo BBE WIS book available

MOFNo MOF WIS book available

ASVNo ASV WIS book available

DRA For at one time, the fire was mitigated, that the beasts which were sent against the wicked might not be burned, but that they might see and perceive that they were persecuted by the judgment of God.

YLTNo YLT WIS book available

DBYNo DBY WIS book available

RV For at one time the flame lost its fierceness,
 ⇔ That it might not burn up the creatures sent against the ungodly,
 ⇔ But that these themselves as they looked might [fn] see that they were chased through the judgement of God:


16:18 Some authorities read know.

WBSNo WBS WIS book available

KJB For sometime the flame was mitigated, that it might not burn up the beasts that were sent against the ungodly; but themselves might see and perceive that they were persecuted with the judgment of God.

BBNo BB WIS book available

GNVNo GNV WIS book available

CBNo CB WIS book available

WYC For whi sum tyme the fier was mylde, lest the beestis schulden be brent, that weren sent to wickid men; but that thei seynge schulden wite, that thei suffren persecucioun bi the doom of God.
  (For why sum time the fire was mylde, lest the beasts/animals should be burnt, that were sent to wicked men; but that they seeing should wite, that they suffren persecution by the doom of God.)

LUTNo LUT WIS book available

CLV Quodam enim tempore mansuetabatur ignis, ne comburerentur quæ ad impios missa erant animalia, sed ut ipsi videntes scirent quoniam Dei judicio patiuntur persecutionem.[fn]
  (Quodam because tempore mansuetabatur ignis, ne comburerentur which to impios missa they_were animalia, but as ipsi videntes scirent quoniam God yudicio patiuntur persecutionem.)


16.18 Quodam enim tempore. RAB. Sicut in Genesi legitur: Pluit Dominus super Sodomam et Gomorrham ignem et sulphur, ut disperderet impios: et in Exodo, grandinem pariter et ignem. In libro Numerorum: Misit ignitos serpentes contra murmurantes, ut cognoscant impii quod omnis creatura parata est ulcisci injuriam Creatoris.


16.18 Quodam because tempore. RAB. Sicut in Genesi legitur: Pluit Master over Sodomam and Gomorrham ignem and sulphur, as disperderet impios: and in Exodo, grandinem pariter and ignem. In libro Numerorum: Misit ignitos serpentes contra murmurantes, as cognoscant impii that everyone creatura parata it_is ulcisci inyuriam Creatoris.

BRN For sometime the flame was mitigated, that it might not burn up the beasts that were sent against the ungodly; but themselves might see and perceive that they were persecuted with the judgment of God.

BrLXX Ποτὲ μὲν γὰρ ἡμεροῦτο φλὸξ, ἵνα μὴ καταφλέξῃ τὰ ἐπʼ ἀσεβεῖς ἀπεσταλμένα ζῶα, ἀλλʼ αὐτοὶ βλέποντες ἴδωσιν, ὅτι Θεοῦ κρίσει ἐλαύνονται.
  (Pote men gar haʸmerouto flox, hina maʸ kataflexaʸ ta epʼ asebeis apestalmena zōa, allʼ autoi blepontes idōsin, hoti Theou krisei elaunontai. )

BI Wis 16:18 ©