Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel WIS 16:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 16:20 ©

OET-RVNo OET-RV WIS book available

OET-LVNo OET-LV WIS book available

ULTNo ULT WIS book available

USTNo UST WIS book available


BSBNo BSB WIS book available

OEBNo OEB WIS book available

WEB Instead of these things, you gave your people angels’ food to eat,
⇔ and you provided ready-to-eat bread for them from heaven without toil,
⇔ having the virtue of every pleasant flavor,
⇔ and agreeable to every taste.

WMBNo WMB WIS book available

NETNo NET WIS book available

LSVNo LSV WIS book available

FBVNo FBV WIS book available

T4TNo T4T WIS book available

LEBNo LEB WIS book available

BBENo BBE WIS book available

MOFNo MOF WIS book available

ASVNo ASV WIS book available

DRA Instead of which things thou didst feed thy people with the food of angels, and gavest them bread from heaven prepared without labour; having in it all that is delicious, and the sweetness of every taste.

YLTNo YLT WIS book available

DBYNo DBY WIS book available

RV Instead whereof thou gavest thy people angels’ food to eat,
 ⇔ And bread ready for their use didst thou provide for them from heaven without their toil,
 ⇔ Bread having the virtue of every pleasant savour,
 ⇔ And agreeing to every taste;

WBSNo WBS WIS book available

KJB Instead whereof thou feddest thine own people with angels’ food, and didst send them from heaven bread prepared without their labour, able to content every man’s delight, and agreeing to every taste.
  (Instead whereof thou/you feddest thine/your own people with angels’ food, and didst send them from heaven bread prepared without their labour, able to content every man’s delight, and agreeing to every taste. )

BBNo BB WIS book available

GNVNo GNV WIS book available

CBNo CB WIS book available

WYC For whiche thingis thou nurischidist thi puple with mete of aungels, and thou yauest fro heuene breed maad redi to hem, with out trauel; hauynge al delityng in it silf, and the swetnesse of al sauour.
  (For which things thou/you nurischidist thy/your people with meet of angels, and thou/you yauest from heaven breed made ready to them, with out trauel; having all delityng in itself, and the swetnesse of all sauour.)

LUTNo LUT WIS book available

CLV Pro quibus angelorum esca nutrivisti populum tuum, et paratum panem de cælo præstitisti illis sine labore, omne delectamentum in se habentem, et omnis saporis suavitatem.[fn]
  (Pro to_whom angelorum esca nutrivisti the_people tuum, and paratum panem about cælo præstitisti illis without labore, omne delectamentum in se habentem, and everyone saporis suavitatem.)


16.20 Pro quibus, etc. RAB. In deserto datum est manna filiis Isræl, etc., usque ad Multa flagella peccatoris, sperantem autem in Domino misericordia circumdabit Psal. 31..


16.20 Pro quibus, etc. RAB. In desert datum it_is manna childrens Isræl, etc., usque to Multa flagella peccatoris, sperantem however in Domino misericordia circumdabit Psal. 31..

BRN Instead whereof thou feddest thine own people with angels' food, and didst send them from heaven bread prepared without their labour, able to content every man's delight, and agreeing to every taste.

BrLXX Ἀνθʼ ὧν ἀγγέλων τροφὴν ἐψώμισας τὸ λαόν σου, καὶ ἕτοιμον ἄρτον αὐτοῖς ἀπʼ οὐρανοῦ ἔπεμψας ἀκοπιάτως, πᾶσαν ἡδονὴν ἰσχύοντα καὶ πρὸς πᾶσαν ἁρμόνιον γεῦσιν.
  (Anthʼ hōn angelōn trofaʸn epsōmisas to laon sou, kai hetoimon arton autois apʼ ouranou epempsas akopiatōs, pasan haʸdonaʸn isⱪuonta kai pros pasan harmonion geusin. )

BI Wis 16:20 ©