Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV WIS book available
OET-LV No OET-LV WIS book available
ULT No ULT WIS book available
UST No UST WIS book available
BSB No BSB WIS book available
OEB No OEB WIS book available
WEB For the Sovereign Lord of all will not be impressed with anyone,
⇔ neither will he show deference to greatness;
⇔ because it is he who made both small and great,
⇔ and cares about them all;
WMB No WMB WIS book available
NET No NET WIS book available
LSV No LSV WIS book available
FBV No FBV WIS book available
T4T No T4T WIS book available
LEB No LEB WIS book available
BBE No BBE WIS book available
MOF No MOF WIS book available
ASV No ASV WIS book available
DRA For to him that is little, mercy is granted: but the mighty shall be mightily tormented.
YLT No YLT WIS book available
DBY No DBY WIS book available
RV For the Sovereign Lord of all will not refrain himself for any man’s person,
⇔ Neither will he reverence greatness;
⇔ Because it is he that made both small and great,
⇔ And alike he taketh thought for all;
WBS No WBS WIS book available
KJB For he which is Lord over all shall fear no man’s person, neither shall he stand in awe of any man’s greatness: for he hath made the small and great, and careth for all alike.
(For he which is Lord over all shall fear no man’s person, neither shall he stand in awe of any man’s greatness: for he hath/has made the small and great, and careth for all alike. )
BB No BB WIS book available
GNV No GNV WIS book available
CB No CB WIS book available
WYC Forsothe merci is grauntid to a litil man; but miyti men schulen suffre turmentis miytili.
(Forsothe mercy is grauntid to a little man; but mighty men should suffer turmentis mightyli.)
LUT No LUT WIS book available
CLV Exiguo enim conceditur misericordia; potentes autem potenter tormenta patientur.[fn]
(Exiguo because conceditur misericordia; potentes however potenter tormenta patientur.)
6.7 Exiguo enim conceditur misericordia. His scilicet, qui per ignorantiam, vel fragilitatem, vel necessitatem peccaverunt, et humili pœnitentia deleverunt. Potentes autem potenter, etc., qui, scilicet, mandata Dei contemnendo, gravia peccata commiserunt, nec pœnituerunt. Sicut enim potentiores fuerunt in impietate, fortiora sustinebunt tormenta gehennæ. ANAST. Quamnam ob causam, etc., usque ad cui autem multum, multum quoque exigetur ab eo.
6.7 Exiguo because conceditur misericordia. His scilicet, who per ignorantiam, or fragilitatem, or necessitatem peccaverunt, and humili pœnitentia deleverunt. Potentes however potenter, etc., qui, scilicet, mandata God contemnendo, gravia sins commiserunt, but_not pœnituerunt. Sicut because potentiores fuerunt in impietate, fortiora sustinebunt tormenta gehennæ. ANAST. Quamnam ob causam, etc., usque to cui however multum, multum quoque exigetur away eo.
BRN For he which is Lord over all shall fear no man's person, neither shall he stand in awe of any man's greatness: for he hath made the small and great, and careth for all alike.
BrLXX οὐ γὰρ ὑποστελεῖται πρόσωπον ὁ πάντων δεσπότης, οὐδὲ ἐντραπήσεται μέγεθος· ὅτι μικρὸν καὶ μέγαν αὐτὸς ἐποίησεν, ὁμοίως τε προνοεῖ περὶ πάντων.
(ou gar huposteleitai prosōpon ho pantōn despotaʸs, oude entrapaʸsetai megethos; hoti mikron kai megan autos epoiaʸsen, homoiōs te pronoei peri pantōn. )