Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In_the_day (the)_that he_will_defend YHWH for the_inhabitant[s] of_Yərūshālayim and_it_was the_feeblest (is)_in_them in_the_day (the)_that like_Dāvid and_house of_Dāvid like_ʼElohīm like_angel of_YHWH at_head_them.
UHB בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יָגֵ֤ן יְהוָה֙ בְּעַד֙ יוֹשֵׁ֣ב יְרוּשָׁלִַ֔ם וְהָיָ֞ה הַנִּכְשָׁ֥ל בָּהֶ֛ם בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא כְּדָוִ֑יד וּבֵ֤ית דָּוִיד֙ כֵּֽאלֹהִ֔ים כְּמַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה לִפְנֵיהֶֽם׃ ‡
(bayyōm hahūʼ yāgēn yhwh bəˊad yōshēⱱ yərūshāliam vəhāyāh hannikshāl bāhem bayyōm hahūʼ kədāvid ūⱱēyt dāvīd kēʼlohim kəmalʼak yhwh lifənēyhem.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὑπερασπιεῖ Κύριος ὑπὲρ τῶν κατοικούντων Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἔσται ὁ ἀσθενῶν ἐν αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὡς Δαυὶδ, ὁ δὲ οἶκος Δαυὶδ ὡς οἶκος Θεοῦ, ὡς ἄγγελος Κυρίου ἐνώπιον αὐτῶν.
(Kai estai en taʸ haʸmera ekeinaʸ huperaspiei Kurios huper tōn katoikountōn Hierousalaʸm, kai estai ho asthenōn en autois en ekeinaʸ taʸ haʸmera hōs Dawid, ho de oikos Dawid hōs oikos Theou, hōs angelos Kuriou enōpion autōn. )
BrTr And it shall come to pass in that day, that the Lord shall defend the inhabitants of Jerusalem; and the weak one among them in that day shall be as David, and the house of David as the house of God, as the angel of the Lord before them.
ULT On that day Yahweh will be the defender of the inhabitants of Jerusalem, and on that day those who are weak among them will be like David, while the house of David will be like God, like the angel of Yahweh in front of them.
UST At that time, Yahweh will protect everyone in Jerusalem. The weakest soldiers among them will be as strong as David was, and the descendants of David will be like God; they will lead the others like the angel of Yahweh himself.
BSB On that day the LORD will defend the people of Jerusalem, so that the weakest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the angel [fn] of the LORD going before them.
12:8 Or Angel
OEB ⇔ In that day the Lord will protect the inhabitants of Jerusalem,
⇔ and the feeblest among them will in that day be like David,
⇔ and the house of David like God, like the messenger of the Lord before them.
WEBBE In that day the LORD will defend the inhabitants of Jerusalem. He who is feeble amongst them at that day will be like David, and David’s house will be like God, like the LORD’s angel before them.
WMBB (Same as above)
NET On that day the Lord himself will defend the inhabitants of Jerusalem, so that the weakest among them will be like mighty David, and the dynasty of David will be like God, like the angel of the Lord before them.
LSV In that day YHWH covers over the inhabitant of Jerusalem,
And the stumbling among them has been in that day as David,
And the house of David as God—As the Messenger of YHWH—before them.
FBV On that day the Lord will place a shield around the people of Jerusalem so that even the clumsiest of them will be as skilled a warrior as David, and the house of David will be like God, like the angel of the Lord who leads them.
T4T At that time, I will protect [MET] the people of Jerusalem. When that happens, even the weakest people in Jerusalem will be strong like King David was. And the descendants [MTY] of David will rule the people like I would, as though an angel sent from me, Yahweh, was their leader.
LEB On that day Yahweh will put a shield around the inhabitants[fn] of Jerusalem, and the one who stumbles among them on that day will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of Yahweh, before them.[fn]
BBE In that day the Lord will be a cover over the people of Jerusalem; and he who is feeble among them in that day will be as strong as David, and the family of David will be as God, as the angel of the Lord before them.
Moff No Moff ZEC book available
JPS In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that stumbleth among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as a godlike being, as the angel of the LORD before them.
ASV In that day shall Jehovah defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of Jehovah before them.
DRA In that day shall the Lord protect the inhabitants of Jerusalem, and he that hath offended among them in that day shall be as David: and the house of David, as that of God, as an angel of the Lord in their sight.
YLT In that day cover over doth Jehovah the inhabitant of Jerusalem, And the stumbling among them hath been in that day as David, And the house of David as God — As a messenger of Jehovah — before them.
Drby In that day will Jehovah defend the inhabitants of Jerusalem; and he that stumbleth among them at that day shall be as David; and the house of David as [fn]God, as the Angel of Jehovah before them.
12.8 Elohim
RV In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.
Wbstr In that day will the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.
KJB-1769 In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.[fn]
(In that day shall the LORD defend the inhabitants of Yerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them. )
12.8 feeble: or, abject: Heb. fallen
KJB-1611 [fn]In that day shall the LORD defend the inhabitants of Ierusalem, and he that is feeble among them at that day shall be as Dauid; and the house of Dauid shall be as God, as the Angel of the LORD before them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
12:8 Or, abiect. Hebr. fallen.
Bshps In that day shall the Lorde defende the citezins of Hierusalem, so that the weakest then among them shalbe as Dauid: and the house of Dauid shalbe as gods house, and as the angel of the Lorde before them.
(In that day shall the Lord defende the citezins of Yerusalem, so that the weakest then among them shall be as David: and the house of David shall be as gods house, and as the angel of the Lord before them.)
Gnva In that day shall the Lord defende the inhabitants of Ierusalem, and he that is feeble among them, in that day shall be as Dauid: and the house of Dauid shall be as Gods house, and as the Angel of the Lord before them.
(In that day shall the Lord defende the inhabitants of Yerusalem, and he that is feeble among them, in that day shall be as David: and the house of David shall be as Gods house, and as the Angel of the Lord before them. )
Cvdl In that daye shall the LORDE defende the citesyns of Ierusalem: so that the weakest then amonge them shalbe as Dauid: and the house of Dauid shalbe like as Gods house, and as the angell off the LORDE before them.
(In that day shall the LORD defende the citesyns of Yerusalem: so that the weakest then among them shall be as David: and the house of David shall be like as Gods house, and as the angell off the LORD before them.)
Wycl In that dai the Lord schal defende the dwelleris of Jerusalem; and he that schal offende of hem, schal be in that dai as Dauid, and the hous of Dauid schal be as of God, as the aungel of the Lord in the siyt of hym.
(In that day the Lord shall defende the dwellers of Yerusalem; and he that shall offend of them, shall be in that day as David, and the house of David shall be as of God, as the angel of the Lord in the sight of him.)
Luth Zu der Zeit wird der HErr beschirmen die Bürger zu Jerusalem; und wird geschehen, daß, welcher schwach sein wird unter ihnen zu der Zeit, wird sein wie David; und das Haus David wird sein wie Gottes Haus, wie des HErr’s Engel vor ihnen.
(Zu the/of_the time becomes the/of_the LORD beschirmen the Bürger to Yerusalem; and becomes geschehen, daß, which schwach his becomes under to_them to the/of_the Zeit, becomes his like David; and the house David becomes his like God’s house, like the LORD’s angel before/in_front_of to_them.)
ClVg In die illa proteget Dominus habitatores Jerusalem: et erit qui offenderit ex eis in die illa quasi David, et domus David quasi Dei, sicut angelus Domini in conspectu eorum.]
(In day that proteget Master habitatores Yerusalem: and will_be who offenderit from to_them in day that as_if David, and home David as_if of_God, like angelus Master in in_sight their.] )
12:8 The angel of the Lord is here equated with God, represented as a Divine Warrior, rescuer, and protector (see 1:11; 3:1; Exod 14:19; 15:3; Isa 59:15-20; 63:1-6). By divine enabling, the weak will be imbued with God’s power.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) those who are weak among them will be like David
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that shield YHWH behind inhabitants Yerushalayim and=it_was the,feeblest (is)_in=them in_the=day (the)=that like,David and,house Dāvid like=ʼElohīm like,angel YHWH at,head,them )
This simile means those who are weak will be strong. Alternate translation: “those who are weak will be strong like David”
(Occurrence 0) the angel of Yahweh
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that shield YHWH behind inhabitants Yerushalayim and=it_was the,feeblest (is)_in=them in_the=day (the)=that like,David and,house Dāvid like=ʼElohīm like,angel YHWH at,head,them )
This is an angel sent by Yahweh to protect the people.