Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘πάντῃ’ (pantē)

pantē

This root form (lemma) ‘πάντῃ’ is used in only one form in the Greek originals: πάντῃ (D-·······).

It is glossed in only one way: ‘everything’.

Have 1 use of Greek root word (lemma) ‘pantē’ (adverb) in the Greek originals

Acts 24:3πάντῃ (pantaʸ) ··· ‘everything both and everywhere’ SR GNT Acts 24:3 word 1

OET-LV: 3both everything and everywhere, most_excellent Faʸlix we_are_welcoming it, with all thanksgiving.   (ACT_24:3)

OET-RV: 3most excellent Felix, and we gratefully welcome everything you’ve done and everywhere you’ve done it. (ACT 24:3)

Lemmas with similar glosses to ‘πάντῃ’ (pantē)

Showing the first 50 out of 1,244 uses of Greek root word (lemma)pas’ in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:3Παντᾶ (Panta) Substantive Adjective NNP ‘all things through him became’ SR GNT Yhn 1:3 word 1

OET-LV: 3All things became through him, and without him not_even one thing became that has_become.   (JHN_1:3)

OET-RV: 3Everything came into existence through the messenger—there’s not even one thing that came into existence that wasn’t made by him. (JHN 1:3)

Yhn (Jhn) 1:7πάντες (pantes) Substantive Adjective NMP ‘the light in_order_that all may believe through him’ SR GNT Yhn 1:7 word 12

OET-LV: 7This one came for a_testimony, in_order_that he_may_testify concerning the light, in_order_that all may_believe through him.   (JHN_1:7)

OET-RV: 7He came as a testimony to tell about the light so that everyone would believe the light. (JHN 1:7)

Yhn (Jhn) 1:9παντᾶ (panta) Determiner/Case-Marker AMS ‘true which is enlightening every person coming into’ SR GNT Yhn 1:9 word 8

OET-LV: 9It_was the the true light, which is_enlightening every person, coming into the world.   (JHN_1:9)

OET-RV: 9The true light which enlightens every person was coming into the world. (JHN 1:9)

Yhn (Jhn) 1:16πάντες (pantes) Substantive Adjective NMP ‘fullness of him we all received and grace’ SR GNT Yhn 1:16 word 8

OET-LV: 16Because of the fullness of_him, we all received and grace for grace.   (JHN_1:16)

OET-RV: 16Because he has so much, we all received grace and then even more grace. (JHN 1:16)

Yhn (Jhn) 2:10Πᾶς (Pas) Determiner/Case-Marker NMS ‘and he is saying to him every person first the’ SR GNT Yhn 2:10 word 4

OET-LV: 10and he_is_saying to_him:   Every person is_presenting first the good wine, and the lessor whenever they_may_be_being_drunk, you have_kept the good wine until now.   (JHN_2:10)

OET-RV: 10and exclaimed, “Most people supply the best wine at the beginning of the reception, and the cheaper stuff when people are a bit tipsy. But you’ve kept the best wine until last!” (JHN 2:10)

Yhn (Jhn) 2:15πάντας (pantas) Substantive Adjective AMP ‘a whip of cords all he throw_out from the’ SR GNT Yhn 2:15 word 9

OET-LV: 15And having_made a_whip of cords, all he_throw_out both the sheep and the oxen from the temple, and he_poured_out the coins of_the moneychangers, and he_overturned the tables.   (JHN_2:15)

OET-RV: 15Yeshua formed some cords into a whip and drove the sheep and cows out of the temple grounds, and he overturned the tables—spilling the coins of the moneychangers onto the ground. (JHN 2:15)

Yhn (Jhn) 2:24πάντας (pantas) Substantive Adjective AMP ‘that him to_be knowing all men’ SR GNT Yhn 2:24 word 16

OET-LV: 24But Yaʸsous himself not was_entrusting himself to_them, because_of that him to_be_knowing all men.   (JHN_2:24)

OET-RV: 24But Yeshua never fully entrusted himself to them, because he knew what people are like. (JHN 2:24)

Yhn (Jhn) 3:8πᾶς (pas) Substantive Adjective NMS ‘it is going thus is everyone having_been born of the’ SR GNT Yhn 3:8 word 22

OET-LV: 8The spirit it_is_blowing where is_wanting, and you_are_hearing the sound of_it, but you_have_ not _known from_where it_is_coming, and where it_is_going, thus is everyone which having_been_born of the spirit.   (JHN_3:8)

OET-RV: 8The wind blows wherever it wants, and you can hear its sound but you can’t actually see where it’s coming from or where it’s going to. So too with everyone who’s born from God’s spirit. (JHN 3:8)

Yhn (Jhn) 3:15πᾶς (pas) Substantive Adjective NMS ‘in_order_that everyone believing in him’ SR GNT Yhn 3:15 word 2

OET-LV: 15in_order_that everyone which believing in him may_be_having eternal life.   (JHN_3:15)

OET-RV: 15so that everyone who believes in him won’t die, but will live forever. (JHN 3:15)

Yhn (Jhn) 3:16πᾶς (pas) Substantive Adjective NMS ‘only_birthed he gave in_order_that everyone believing in him’ SR GNT Yhn 3:16 word 17

OET-LV: 16For/Because thus the god loved the world, so_that he_gave the the only_begotten son, in_order_that everyone which believing in him may_ not _perish, but may_be_having eternal life.   (JHN_3:16)

OET-RV: 16Because in that same way, God loves the people of the world enough to cause his only son to be born, and to give him to the world, so that everyone who believes that won’t die, but will go on to live forever. (JHN 3:16)

Yhn (Jhn) 3:20πᾶς (pas) Substantive Adjective NMS ‘everyone for evil doing’ SR GNT Yhn 3:20 word 1

OET-LV: 20For/Because everyone which doing evil, is_hating the light, and is_ not _coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_ not _rebuked.   (JHN_3:20)

OET-RV: 20because everyone who does evil things hates the light and doesn’t come to the light so that their actions won’t be exposed. (JHN 3:20)

Yhn (Jhn) 3:26πάντες (pantes) Substantive Adjective NMP ‘this one is immersing and all are coming to him’ SR GNT Yhn 3:26 word 27

OET-LV: 26And they_came to the Yōannaʸs and they_said to_him:   My_great_one, who was with you beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), to_whom you have_testified, see, this one is_immersing and all are_coming to him.   (JHN_3:26)

OET-RV: 26So some people went to Yohan and said, “Teacher, that man that came to you across the river and that you testified about, now he’s immersing people and so they’re all going to him.” (JHN 3:26)

Yhn (Jhn) 3:31πάντων (pantōn) Substantive Adjective GNP ‘from_above coming above all things is the one being’ SR GNT Yhn 3:31 word 5

OET-LV: 31The one coming from_above, is above all things.   The one being from the earth, is from the earth, and is_speaking from the earth.   The one coming from the heaven, is above all things.   (JHN_3:31)

OET-RV: 31“The one who came down from heaven is greater than any of us. We came from this world and speak in our earthly ways. The one who came down from heaven is greater than any of us. (JHN 3:31)

Yhn (Jhn) 3:31πάντων (pantōn) Substantive Adjective GNP ‘heaven coming above all things is’ SR GNT Yhn 3:31 word 31

OET-LV: 31The one coming from_above, is above all things.   The one being from the earth, is from the earth, and is_speaking from the earth.   The one coming from the heaven, is above all things.   (JHN_3:31)

OET-RV: 31“The one who came down from heaven is greater than any of us. We came from this world and speak in our earthly ways. The one who came down from heaven is greater than any of us. (JHN 3:31)

Yhn (Jhn) 3:35παντᾶ (panta) Substantive Adjective ANP ‘the son and all things has given in the’ SR GNT Yhn 3:35 word 7

OET-LV: 35The father is_loving the son, and has_given all things in the hand of_him.   (JHN_3:35)

OET-RV: 35The father loves the son and has put him in charge of everything. (JHN 3:35)

Yhn (Jhn) 4:13Πᾶς (Pas) Substantive Adjective NMS ‘and said to her everyone drinking of the’ SR GNT Yhn 4:13 word 8

OET-LV: 13Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_her:   Everyone which drinking of the this water, will_be_thirsting again, (JHN_4:13)

OET-RV: 13Yeshua responded, “Everyone who drinks this water will get thirsty again, (JHN 4:13)

Yhn (Jhn) 4:29παντᾶ (panta) Substantive Adjective ANP ‘who told to me all things as_much_as I did surely_not’ SR GNT Yhn 4:29 word 7

OET-LV: 29Come, see a_man who told to_me all things as_much_as I_did, surely_not this is the chosen_one/messiah?   (JHN_4:29)

OET-RV: 29“Come and see a man who knew as much about me as I know myself! He must be the messiah!” (JHN 4:29)

Yhn (Jhn) 4:39παντᾶ (panta) Substantive Adjective ANP ‘testifying he told to me all things whatever I did’ SR GNT Yhn 4:39 word 21

OET-LV: 39And many of_the Samareitaʸs/(Shomrōn) out_of of_ the that _city, believed on him, because_of the message of_the woman testifying, that He_told to_me all things whatever I_did.   (JHN_4:39)

OET-RV: 39And many people of Shomron came out of that town and believed that Yeshua is God because the woman had told them that he knew everything about her. (JHN 4:39)

Yhn (Jhn) 4:45παντᾶ (panta) Substantive Adjective ANP ‘him the Galilaios all things having seen as_much_as he did’ SR GNT Yhn 4:45 word 13

OET-LV: 45Therefore When he_came into the Galilaia, the Galilaios received him, having_seen all things as_much_as he_did in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the feast, because/for they also came to the feast.   (JHN_4:45)

OET-RV: 45When he got to Galilee, the people accepted him, having seen everything that he’d done at the feast in Yerushalem because they had also been down there. (JHN 4:45)

Yhn (Jhn) 5:20παντᾶ (panta) Substantive Adjective ANP ‘the son and all things is showing to him which’ SR GNT Yhn 5:20 word 9

OET-LV: 20For/Because the father is_loving the son, and is_showing all things to_him which himself is_doing, and he_will_be_showing greater than these things works to_him, in_order_that you_all may_be_marvelling.   (JHN_5:20)

OET-RV: 20You see, the father loves his son and shows him everything that he’s doing. In fact, he’ll be showing him even greater things than what he’s done already, so that you all will be amazed. (JHN 5:20)

Yhn (Jhn) 5:22πασᾶν (pasan) Determiner/Case-Marker AFS ‘no_one but judgement all has given to the son’ SR GNT Yhn 5:22 word 11

OET-LV: 22For/Because and_not the father is_judging no_one, but has_given the all judgement to_the son, (JHN_5:22)

OET-RV: 22The father won’t be judging anyone, but has already given that task to the son, (JHN 5:22)

Yhn (Jhn) 5:23πάντες (pantes) Substantive Adjective NMP ‘in_order_that all may_be honouring the son’ SR GNT Yhn 5:23 word 2

OET-LV: 23in_order_that all may_be_honouring the son, as they_are_honouring the father.   The one not honouring the son, is_ not _honouring the father, the one having_sent him.   (JHN_5:23)

OET-RV: 23so that the people might honour the son like they honour the father. But anyone who is not honouring the son, is also dishonouring the father who sent him. (JHN 5:23)

Yhn (Jhn) 5:28πάντες (pantes) Determiner/Case-Marker NMP ‘an hour in which all the ones in the’ SR GNT Yhn 5:28 word 9

OET-LV: 28Be_ not _marvelling at_this, because an_hour is_coming in which all the ones in the tombs will_be_hearing of_the voice of_him, (JHN_5:28)

OET-RV: 28Don’t be surprised at this, because a time is coming when everyone in their graves will be hearing his voice, (JHN 5:28)

Yhn (Jhn) 6:37Παν (Pan) Substantive Adjective NNS ‘everything that is giving to me’ SR GNT Yhn 6:37 word 1

OET-LV: 37Everything that the father is_giving to_me, will_be_coming to me, and the one coming to me, by_no_means I_may_ not _throw_out out.   (JHN_6:37)

OET-RV: 37Everyone that the father gives to me will come to me, and I certainly won’t turn away anyone who comes to me, (JHN 6:37)

Yhn (Jhn) 6:39παν (pan) Substantive Adjective ANS ‘having sent me that everything which he has given to me’ SR GNT Yhn 6:39 word 11

OET-LV: 39And this is the will of_the one having_sent me, that everything which he_has_given to_me, I_may_ not _lose of it, but I_will_be_raising_ it _up on_the last day.   (JHN_6:39)

OET-RV: 39And what he wants is for me to not lose anyone that he’s given to me, but to bring them back to life on the last day. (JHN 6:39)

Yhn (Jhn) 6:40πᾶς (pas) Substantive Adjective NMS ‘father of me that everyone observing the son’ SR GNT Yhn 6:40 word 15

OET-LV: 40For/Because this is the will of_the father of_me, that everyone which observing the son and believing in him, may_be_having eternal life, and I will_be_raising_ him _up on_the last day.   (JHN_6:40)

OET-RV: 40My father wants everyone who watches me and believes in me to live forever, because I will bring them back to life on that final day. (JHN 6:40)

Yhn (Jhn) 6:45πάντες (pantes) Determiner/Case-Marker NMP ‘prophets and they will_be all taught of god everyone’ SR GNT Yhn 6:45 word 8

OET-LV: 45It_is having_been_written in the prophets:   And they_will_ all _be taught of_god.   Everyone which having_heard from the father and having_learned, is_coming to me.   (JHN_6:45)

OET-RV: 45The prophets wrote that the people will be taught by God. And everyone who’s heard and learnt from the father comes to me. (JHN 6:45)

Yhn (Jhn) 6:45Πᾶς (Pas) Substantive Adjective NMS ‘all taught of god everyone having heard from the’ SR GNT Yhn 6:45 word 12

OET-LV: 45It_is having_been_written in the prophets:   And they_will_ all _be taught of_god.   Everyone which having_heard from the father and having_learned, is_coming to me.   (JHN_6:45)

OET-RV: 45The prophets wrote that the people will be taught by God. And everyone who’s heard and learnt from the father comes to me. (JHN 6:45)

Yhn (Jhn) 7:21πάντες (pantes) Substantive Adjective NMP ‘work I did and all you_all are marvelling’ SR GNT Yhn 7:21 word 13

OET-LV: 21Yaʸsous answered and said to_them:   I_did one work and you_all_ all _are_marvelling.   (JHN_7:21)

OET-RV: 21Yeshua responded, “I did one miracle and you were all amazed. (JHN 7:21)

Yhn (Jhn) 8:2πᾶς (pas) Determiner/Case-Marker NMS ‘the temple and all the people was coming’ SR GNT Yhn 8:2 word 10

OET-LV: 2 (JHN_8:2)

OET-RV: 2 (JHN 8:2)

Yhn (Jhn) 8:34πᾶς (pas) Substantive Adjective NMS ‘I am saying to you_all that everyone practicing sin a slave’ SR GNT Yhn 8:34 word 11

OET-LV: 34The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered to_them:   Truly, truly, I_am_saying to_you_all that everyone which practicing the sin, is a_slave of_ the _sin.   (JHN_8:34)

OET-RV: 34I can assure you all that anyone who sins is a slave to sin,Yeshua answered. (JHN 8:34)

Yhn (Jhn) 10:4παντᾶ (panta) Determiner/Case-Marker ANP ‘whenever his own all he may send_forth before them’ SR GNT Yhn 10:4 word 5

OET-LV: 4Whenever he_may_send_forth all his own, he_is_going before them, and the sheep is_following after_him, because they_have_known the voice of_him.   (JHN_10:4)

OET-RV: 4Whenever he moves the sheep, he goes in front and the sheep follow him because they recognise his voice. (JHN 10:4)

Yhn (Jhn) 10:8Πάντες (Pantes) Substantive Adjective NMP ‘all as_much_as came before’ SR GNT Yhn 10:8 word 1

OET-LV: 8All as_much_as came before me are thieves and robbers, but the sheep not heard from_them.   (JHN_10:8)

OET-RV: 8The ones who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn’t listen to them. (JHN 10:8)

Yhn (Jhn) 10:29πάντων (pantōn) Substantive Adjective GNP ‘who has given them to me all things greater than is and’ SR GNT Yhn 10:29 word 13

OET-LV: 29The father of_me who has_given them to_me, is greater than all things, and no_one is_able to_be_snatching out_of the hand of_the father.   (JHN_10:29)

OET-RV: 29My father is the one who gave them to me, and he’s more powerful than any other, so no one can snatch them away from him. (JHN 10:29)

Yhn (Jhn) 10:41παντᾶ (panta) Substantive Adjective NNP ‘sign did not_one all things on_the_other_hand as_much_as said’ SR GNT Yhn 10:41 word 17

OET-LV: 41And many came to him, and they_were_saying, that Yōannaʸs on_one_hand did not_one sign, on_the_other_hand all things as_much_as Yōannaʸs said concerning this man was true.   (JHN_10:41)

OET-RV: 41Many people visited him there, and they were saying that even though Yohan had never done even one miracle, on the other hand everything that he had said about Yeshua was true, (JHN 10:41)

Yhn (Jhn) 11:26πᾶς (pas) Substantive Adjective NMS ‘and everyone living and believing’ SR GNT Yhn 11:26 word 2

OET-LV: 26and everyone which living and believing in me, by_no_means may_ not _die_off to the age.   Are_you_believing this?   (JHN_11:26)

OET-RV: 26and everyone who’s alive and believes that I was sent from God, will not die in the next age. (JHN 11:26)

Yhn (Jhn) 11:48πάντες (pantes) Substantive Adjective NMP ‘we may allow him thus all will_be believing in him’ SR GNT Yhn 11:48 word 6

OET-LV: 48If we_may_allow him thus, all will_be_believing in him, and the Ɽōmaios will_be_coming, and they_will_be_taking_away of_us both the place and the nation.   (JHN_11:48)

OET-RV: 48If we allow him to continue like this, all the crowds will be believing he’s the messiah, and then the Romans will come and destroy both our temple and our governance.” (JHN 11:48)

Yhn (Jhn) 12:32πάντας (pantas) Substantive Adjective AMP ‘from the earth all I will_be drawing to myself’ SR GNT Yhn 12:32 word 11

OET-LV: 32And_I if may_be_exalted from the earth, I_will_be_drawing all to myself.   (JHN_12:32)

OET-RV: 32and when I’m lifted up from the earth, I will attract everyone towards me. (JHN 12:32)

Yhn (Jhn) 12:46πᾶς (pas) Substantive Adjective NMS ‘world have come in_order_that everyone believing in me’ SR GNT Yhn 12:46 word 8

OET-LV: 46I have_come into the world as_a_light, in_order_that everyone which believing in me, in the darkness may_ not _remain.   (JHN_12:46)

OET-RV: 46I came into this world as light so that anyone who believes in me won’t have darkness residing in them. (JHN 12:46)

Yhn (Jhn) 13:3παντᾶ (panta) Substantive Adjective ANP ‘having known that all things has given to him the’ SR GNT Yhn 13:3 word 5

OET-LV: 3having_known that the father has_given all things to_him, into his hands, and that he_came_out from god and he_is_going to the god, (JHN_13:3)

OET-RV: 3Yeshua knew that the father had given everything to him, putting it under his control, and he knew that he had come from God and would return to God. (JHN 13:3)

Yhn (Jhn) 13:10πάντες (pantes) Substantive Adjective NMP ‘are but not all’ SR GNT Yhn 13:10 word 33

OET-LV: 10The Yaʸsous is_saying to_him:   The one having_been_washed is_ not _having need, except to_wash not/lest the feet, but he_is all clean, and you_all are clean, but not all.   (JHN_13:10)

OET-RV: 10Yeshua responded, “Any person who’s already washed themselves only needs to wash their feet now to be clean. And so you’re clean, but not every one of you. (JHN 13:10)

Yhn (Jhn) 13:11πάντες (pantes) Determiner/Case-Marker NMP ‘this he said not all clean you_all are’ SR GNT Yhn 13:11 word 12

OET-LV: 11For/Because he_had_known the one giving_ him _over, because_of this he_said, that You_all_are not all clean.   (JHN_13:11)

OET-RV: 11He said this last bit because he already knew who was going to hand him over. (JHN 13:11)

Yhn (Jhn) 13:18πάντων (pantōn) Substantive Adjective GMP ‘not about all of you_all I am speaking I’ SR GNT Yhn 13:18 word 3

OET-LV: 18I_am_speaking not about all of_you.   I have_known whom_all I_chose, but in_order_that the scripture may_be_fulfilled:   The one eating the bread with me, lifted_up the heel of_him against me.   (JHN_13:18)

OET-RV: 18But I’m not talking about all of you. I know each one that I chose, but this that was written in the scriptures must be fulfilled,
 ⇔ ‘The one sharing food with me, lifted up his boot against me.’ (JHN 13:18)

Yhn (Jhn) 13:35πάντες (pantes) Substantive Adjective NMP ‘by this will_be knowing all that my apprentices/followers’ SR GNT Yhn 13:35 word 5

OET-LV: 35By this all will_be_knowing that you_all_are my apprentices/followers, if you_all_may_be_having love among one_another.   (JHN_13:35)

OET-RV: 35This is actually how you’ll know if you’re my followers: if you’re loving each other. (JHN 13:35)

Yhn (Jhn) 14:26παντᾶ (panta) Substantive Adjective ANP ‘that one you_all will_be teaching all things and will_be reminding you_all’ SR GNT Yhn 14:26 word 22

OET-LV: 26But the advocate, the the holy spirit, whom the father will_be_sending in the name of_me, that one will_be_teaching you_all all things, and will_be_reminding you_all all things which I_said to_you_all.   (JHN_14:26)

OET-RV: 26But the holy spirit, the assistant who the father will be sending with my authority, he will be teaching you everything, and will be reminding you of everything that I told you all. (JHN 14:26)

Yhn (Jhn) 14:26παντᾶ (panta) Substantive Adjective ANP ‘and will_be reminding you_all all things which I said to you_all’ SR GNT Yhn 14:26 word 26

OET-LV: 26But the advocate, the the holy spirit, whom the father will_be_sending in the name of_me, that one will_be_teaching you_all all things, and will_be_reminding you_all all things which I_said to_you_all.   (JHN_14:26)

OET-RV: 26But the holy spirit, the assistant who the father will be sending with my authority, he will be teaching you everything, and will be reminding you of everything that I told you all. (JHN 14:26)

Yhn (Jhn) 15:2Παν (Pan) Determiner/Case-Marker ANS ‘every branch in me’ SR GNT Yhn 15:2 word 1

OET-LV: 2Every branch in me not bearing fruit, he_is_taking_ it _away, and every_ fruit - bearing _branch, he_is_pruning it, in_order_that it_may_be_bearing more.   fruit.   (JHN_15:2)

OET-RV: 2He removes every one of my branches that doesn’t bear fruit, but those that do bear fruit, he prunes them so they’ll produce even more. (JHN 15:2)

Yhn (Jhn) 15:2παν (pan) Determiner/Case-Marker ANS ‘he is taking_away it and every branch fruit bearing he is pruning’ SR GNT Yhn 15:2 word 12

OET-LV: 2Every branch in me not bearing fruit, he_is_taking_ it _away, and every_ fruit - bearing _branch, he_is_pruning it, in_order_that it_may_be_bearing more.   fruit.   (JHN_15:2)

OET-RV: 2He removes every one of my branches that doesn’t bear fruit, but those that do bear fruit, he prunes them so they’ll produce even more. (JHN 15:2)

Yhn (Jhn) 15:15παντᾶ (panta) Substantive Adjective ANP ‘I have called friends because all things what I heard from’ SR GNT Yhn 15:15 word 22

OET-LV: 15I_am_ no_longer _calling you_all slaves, because the slave has_ not _known what the master of_him is_doing.   But you_all I_have_called friends, because I_made_known to_you_all all things what I_heard from the father of_me.   (JHN_15:15)

OET-RV: 15I’m not calling you slaves, because a slave doesn’t know his master’s plans, but I’m calling you friends because I’ve told you everything that I heard from my father. (JHN 15:15)

Yhn (Jhn) 15:21παντᾶ (panta) Determiner/Case-Marker ANP ‘but these things all they will_be doing against you_all’ SR GNT Yhn 15:21 word 3

OET-LV: 21But they_will_be_doing all these things against you_all because_of the name of_me, because they_have_ not _known the one having_sent me.   (JHN_15:21)

OET-RV: 21But they will do all these things against you because of my name, because they don’t know the father who sent me. (JHN 15:21)

Key: D=adverb E=determiner/case-marker S=substantive adjective AFS=accusative,feminine,singular AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular ANP=accusative,neuter,plural ANS=accusative,neuter,singular GMP=genitive,masculine,plural GNP=genitive,neuter,plural NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular NNP=nominative,neuter,plural NNS=nominative,neuter,singular