Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel YHN 8:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 8:2 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV

SR-GNTNo SR-GNT YHN (JHN) 8:2 verse available

ULTNow early in the morning he came to the temple again, and all the people came to him.

USTAt dawn the next morning, Jesus returned to the temple courtyard and many people came to him.

BSBEarly in the morning He went [back] into the temple [courts].[fn] All the people came to Him, and He sat down to teach them.


8:2 Literally the temple; also in verse 20

MSBEarly in the morning[fn] He went [back] into the temple [courts].[fn] All the people came [to Him], and He sat down to teach them.


8:2 ALT and HF Very early in the morning

8:2 Literally the temple; also in verse 20

BLBAnd early in the morning again He came into the temple, and all the people were coming to Him. And having sat down, He was teaching them.


AICNTEarly in the morning he {came}[fn] again to the temple. All the people came to him, [[and he sat down and taught them]].[fn]


8:2, came: D(05) reads “comes.”

8:2, and he sat down and taught them: Absent from D(05) that includes the Pericope Adulterae.

OEBBut he went again into the Temple Courts early in the morning, and all the people came to him; and he sat down and taught them.

LSB Early in the morning He came again into the temple, and all the people were coming to Him; and He sat down and began to teach them.

WEBBENow very early in the morning, he came again into the temple, and all the people came to him. He sat down and taught them.

WMBB (Same as above)

NETEarly in the morning he came to the temple courts again. All the people came to him, and he sat down and began to teach them.

LSVand all the people were coming to Him, and having sat down, He was teaching them;

FBVEarly in the morning he returned to the Temple where many people gathered around him and he sat down and taught them.

TCNT[fn]Early in the morning he again went to the temple courts. [fn]All the people [fn]came, and he sat down and taught them.


8:2 Early μ1,2,3,4,5,7 λ2 64.8% ¦ Very early μ6+ 19.4% • μ6− HF 13.1%

8:2 All the people μ1,3−,5,6,7 λ2 83.3% ¦ The entire crowd μ2,3+,4+ 14% ¦ omit All the people came, and he sat down and taught them. μ4− 1.4%

8:2 came μ5 14.5% ¦ came to him μ1,2,3,4+,6,7 λ2 ANT HF NA PCK TR WH 81.6% ¦ omit All the people came, and he sat down and taught them. μ4− 1.4%

T4TEarly the next morning, we returned to the Temple courtyard. Many people gathered around Jesus, so he sat down to teach them.

LEBNo LEB YHN (JHN) book available

BBEAnd early in the morning he came again into the Temple and all the people came to him and he was seated teaching them.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthAt break of day however He returned to the Temple, and there the people came to Him in crowds. He seated Himself;

ASVAnd early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

DRAAnd early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him, and sitting down he taught them.

YLTand all the people were coming unto him, and having sat down, he was teaching them;

DrbyAnd early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him; and he sat down and taught them.

RVAnd early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

SLTAnd again in the morning he was present in the temple, and all the people came to him; and having sat down, he taught them.

WbstrAnd early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him; and he sat down and taught them.

KJB-1769And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

KJB-1611And earely in the morning hee came againe into the Temple, and all the people came vnto him, and he sate downe, and taught them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps YHN (JHN) book available

GnvaAnd early in the morning came againe into the Temple, and all the people came vnto him, and he sate downe, and taught them.
   (And early in the morning came again into the Temple, and all the people came unto him, and he sat down, and taught them. )

CvdlNo Cvdl YHN (JHN) book available

TNTand erly in the mornynge came agayne into the temple and all the people came vnto him and he sate doune and taught them.
   (and early in the morning came again into the temple and all the people came unto him and he sat down and taught them. )

WyclNo Wycl YHN (JHN) book available

LuthNo Luth YHN (JHN) book available

ClVget diluculo iterum venit in templum, et omnis populus venit ad eum, et sedens docebat eos.
   (and in_the_early_morning again he_came in/into/on the_temple/sanctuary, and everyone the_people he_came to him, and let_it_beting taught them. )

UGNTὌρθρου δὲ πάλιν παραγίνεται εἰς τὸ ἱερόν καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν.
   (Orthrou de palin paraginetai eis to hieron kai pas ho laos aʸrⱪeto pros auton.)

SBL-GNTNo SBL-GNT YHN (JHN) 8:2 verse available

RP-GNTὌρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο· καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς.
   (Orthrou de palin paregeneto eis to hieron, kai pas ho laos aʸrⱪeto; kai kathisas edidasken autous.)

TC-GNTὌρθρου δὲ [fn]πάλιν [fn]παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ [fn]λαὸς [fn]ἤρχετο· καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς.
   (Orthrou de palin paregeneto eis to hieron, kai pas ho laos aʸrⱪeto; kai kathisas edidasken autous. )


8:2 παλιν μ1,2,3,4,5,7 λ2 64.8% ¦ παλιν βαθεος μ6+ 19.4% ¦ παλιν βαθεως μ6− HF 13.1%

8:2 παρεγενετο μ1−,2,3,5,7 λ2 64.6% ¦ ηλθεν ο ιησους μ6 HF 27.2% ¦ ηλθεν μ4 4.2% ¦ παρεγινετο μ1+ 1.6%

8:2 λαος μ1,3−,5,6,7 λ2 83.3% ¦ οχλος μ2,3+,4+ 14% ¦ omit και πας ο λαος ηρχετο και καθισας εδιδασκεν αυτους μ4− 1.4%

8:2 ηρχετο μ5 14.5% ¦ ηρχετο προς αυτον μ1,2,3,4+,6,7 λ2 ANT HF NA PCK TR WH 81.6% ¦ omit και πας ο λαος ηρχετο και καθισας εδιδασκεν αυτους μ4− 1.4%

BI Yhn 8:2 ©