Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) so that everyone who believes in him won’t die, but will live forever.[fn]
3:15 See http://bibleandtech.blogspot.com/2021/03/john-314-21-translation-and-commentary.html
OET-LV in_order_that everyone which believing in him may_be_having eternal life.
SR-GNT ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. ‡
(hina pas ho pisteuōn en autōi eⱪaʸ zōaʸn aiōnion.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT so that everyone believing in him may have eternal life.
UST They will lift me up so that whoever looks up and trusts in me will live forever with me in heaven.
BSB that everyone who believes in Him may have eternal life.[fn]
3:15 Or everyone who believes may have eternal life in Him.
BLB so that everyone believing in Him may have eternal life.
AICNT so that everyone who believes in him may [[not perish but]][fn] have eternal life.
3:15, not perish but: Some manuscripts include. 𝔓63 A(02) Latin(b e ff2 ) BYZ TR
OEB so that everyone who believes in him may have eternal life.’
CSB so that everyone who believes in him may have eternal life.
NLT so that everyone who believes in him will have eternal life.
NIV that everyone who believes may have eternal life in him.”
CEV Then everyone who has faith in the Son of Man will have eternal life.
ESV that whoever believes in him may have eternal life.
NASB so that whoever believes will in Him have eternal life.
LSB so that whoever believes will in Him have eternal life.
WEBBE that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
WMBB (Same as above)
MSG (13-15)“No one has ever gone up into the presence of God except the One who came down from that Presence, the Son of Man. In the same way that Moses lifted the serpent in the desert so people could have something to see and then believe, it is necessary for the Son of Man to be lifted up—and everyone who looks up to him, trusting and expectant, will gain a real life, eternal life.
NET so that everyone who believes in him may have eternal life.”
LSV that everyone who is believing in Him may not perish, but may have continuous life,
FBV that everyone who trusts in him will have eternal life.
TCNT so that everyone who believes in him should [fn]not perish but have eternal life.
3:15 not perish but ¦ — CT
T4T As a result, everyone who believes/trusts in me will have eternal life.”
LEB so that everyone who believes in him will have eternal life.”[fn]
¶
3:15 Some interpreters and Bible translations extend the quotation of Jesus’ words through v. 21
NRSV that whoever believes in him may have eternal life.
NKJV that whoever believes in Him should not perish but have eternal life.
NAB so that everyone who believes in him may have eternal life.”
BBE So that whoever has faith may have in him eternal life.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth in order that every one who trusts in Him may have the Life of the Ages."
ASV that whosoever believeth may in him have eternal life.
DRA That whosoever believeth in him, may not perish; but may have life everlasting.
YLT that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during,
Drby that every one who believes on him may [not perish, but] have life eternal.
RV that whosoever believeth may in him have eternal life.
Wbstr That whoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
KJB-1769 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
KJB-1611 That whosoeuer beleeueth in him, should not perish, but haue eternall life.
(That whosoever believes in him, should not perish, but have eternal life.)
Bshps That whosoeuer beleueth in hym, perishe not, but haue eternall lyfe.
(That whosoever believes in him, perish not, but have eternal life.)
Gnva That whosoeuer beleeueth in him, shoulde not perish, but haue eternall life.
(That whosoever believes in him, should not perish, but have eternal life. )
Cvdl that who so euer beleueth in him, shulde not perish, but haue euerlastinge life.
(that who so ever believes in him, should not perish, but have everlasting life.)
TNT that none that beleveth in him perisshe: but have eternall lyfe.
(that none that believeth in him perisshe: but have eternal life. )
Wycl that ech man that bileueth in hym, perische not, but haue euerlastynge lijf.
(that each man that believes in him, perish not, but have everlasting life.)
Luth auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.
(auf that all, the at him/it believe, not lost become, rather the eternal life have.)
ClVg ut omnis qui credit in ipsum, non pereat, sed habeat vitam æternam.
(ut everyone who he_believes in ipsum, not/no pereat, but have life eternal. )
UGNT ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
(hina pas ho pisteuōn en autōi eⱪaʸ zōaʸn aiōnion.)
SBL-GNT ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ⸂ἐν αὐτῷ⸃ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
(hina pas ho pisteuōn ⸂en autōi⸃ eⱪaʸ zōaʸn aiōnion.)
TC-GNT ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων [fn]εἰς αὐτὸν [fn]μὴ ἀπόληται, ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
(hina pas ho pisteuōn eis auton maʸ apolaʸtai, all eⱪaʸ zōaʸn aiōnion. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
3:14-15 Jesus was lifted up on the cross so that all people could understand the way of salvation, look to him in faith, and have eternal life.
“Belief” in the Gospel of John
Believing occupies a central place in John’s Gospel. John does not use the noun faith that appears frequently elsewhere in the New Testament (e.g., see Matt 8:8-10; Mark 11:22; Acts 20:21; Rom 1:17; 3:27-31; 4:3-5; Heb 11:1-39; Jas 2:14-24; 1 Pet 1:5-7). John prefers the verb believe to underscore that faith is not simply a static dogma, but is dynamic, requiring action. In John’s Gospel, “believing” in Jesus is the trait of all true disciples.
In the Gospel of John, the verb translated “believe” is often followed by the Greek preposition eis (“into”). No parallel exists for this combination in ancient Greek usage. For John, faith is not a status, but an investment in the person of Jesus. Faith means accepting who Jesus is and what he claims to be. Faith constitutes a commitment to let his call change the way we live. Faith is the work God wants from us (John 6:29), demonstrated as we abide in Jesus’ word, as we love him, and as we obey his commands (John 8:31; 15:1-17; see 1 Jn 5:10).
Passages for Further Study
Gen 15:6; Isa 28:16; Mark 1:15; 9:23-24; John 1:12-13; 3:10-18; 5:24; 6:35-36; 7:38; 9:35-38; 11:25-27; 12:37; 20:25-31; Acts 10:43; 13:39; Rom 1:16; 10:9-10; Heb 4:3
Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal
ἵνα
in_order_that
Here, so that indicates that Jesus is stating the purpose for which he would be crucified. In your translation, follow the conventions of your language for purpose clauses. Alternate translation (without a comma preceding): “in order that”