Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 13 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel YHN 13:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 13:3 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yeshua knew that the father had given everything to him, putting it under his control, and he knew that he had come from God and would return to God.

OET-LVhaving_known that the father has_given all things to_him, into his hands, and that he_came_out from god and he_is_going to the god,

SR-GNTεἰδὼς ὅτι πάντα δέδωκεν αὐτῷ Πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας, καὶ ὅτι ἀπὸ ˚Θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν ˚Θεὸν ὑπάγει,
   (eidōs hoti panta dedōken autōi ho Pataʸr eis tas ⱪeiras, kai hoti apo ˚Theou exaʸlthen kai pros ton ˚Theon hupagei,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTknowing that the Father had given all things to him, into his hands, and that he had come from God and was going back to God,

USTJesus knew that his Father had given him complete power and authority over everything, and he also knew that he came from God and would soon return to God.

BSB  § Jesus knew that the Father had delivered all things into His hands, and that He had come from God and was returning to God.

BLBknowing that the Father has given Him all things into the hands, and that He came forth from God and He is going to God,


AICNT[[Jesus]][fn] knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going to God,


13:3, Jesus: Some manuscripts include..

OEBand at supper, Jesus – although knowing that the Father had put everything into his hands, and that he had come from God, and was to return to God –

WEBBEJesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came from God and was going to God,

WMBBYeshua, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came from God and was going to God,

NETBecause Jesus knew that the Father had handed all things over to him, and that he had come from God and was going back to God,

LSVJesus knowing that all things the Father has given to Him—into [His] hands, and that He came forth from God, and He goes to God,

FBVJesus knew that the Father had placed everything under his authority,[fn] and that he had come from God and was going back to God.


13:3 Literally, “into his hands.”

TCNTJesus knew that the Father had put all things into his hands, and that he had come from God and was going back to God,

T4TBut Jesus knew that his Father had given to him complete authority to control the situation. He knew that he had come from God and would soon return to God.

LEBbecause he[fn] knew that the Father had given him all things into his[fn] hands, and that he had come forth from God and was going away to God,


13:3 *Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal

13:3 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

BBEJesus, being conscious that the Father had put everything into his hands, and that he came from God and was going to God,

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

Wymthalthough He knew that the Father had put everything into His hands, and that He had come forth from God and was now going to God,

ASVJesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto God,

DRAKnowing that the Father had given him all things into his hands, and that he came from God, and goeth to God;

YLTJesus knowing that all things the Father hath given to him — into [his] hands, and that from God he came forth, and unto God he goeth,

Drby[Jesus,] knowing that the Father had given him all things into his hands, and that he came out from [fn]God and was going to [fn]God,


13.3 Elohim

RVJesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto God,

WbstrJesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God, and was going to God;

KJB-1769Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;

KJB-1611Iesus knowing that the Father had giuen all things into his hands, and that he was come from God, and went to God:
   (Yesus/Yeshua knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God:)

BshpsIesus knowyng that the father had geuen all thynges into his handes, and that he was come from God, and went to God:
   (Yesus/Yeshua knowing that the father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God:)

GnvaIesus knowing that the Father had giuen all things into his hands, and that he was come forth from God, and went to God,
   (Yesus/Yeshua knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come forth from God, and went to God, )

CvdlIesus knowinge that the father had geuen all thinges in to his handes, & that he was come from God, and wente vnto God,
   (Yesus/Yeshua knowinge that the father had given all things in to his hands, and that he was come from God, and went unto God,)

TNTIesus knowinge that the father had geve all thinges into his hondes. And that he was come from God and went to God
   (Yesus/Yeshua knowinge that the father had give all things into his hands. And that he was come from God and went to God )

Wyche witynge that the fadir yaf alle thingis to hym in to hise hoondis, and that he wente out fro God,
   (he witynge that the father gave all things to him in to his hands, and that he went out from God,)

Luthwußte JEsus, daß ihm der Vater hatte alles in seine Hände gegeben, und daß er von GOtt kommen war und zu GOtt ging:
   (wußte Yesus, that him the/of_the father had all/everything in his hands given, and that he from God coming what/which and to God ging:)

ClVgsciens quia omnia dedit ei Pater in manus, et quia a Deo exivit, et ad Deum vadit:
   (sciens because everything he_gave to_him Pater in manus, and because from Deo exivit, and to God vadit: )

UGNTεἰδὼς ὅτι πάντα δέδωκεν αὐτῷ ὁ Πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας, καὶ ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν Θεὸν ὑπάγει,
   (eidōs hoti panta dedōken autōi ho Pataʸr eis tas ⱪeiras, kai hoti apo Theou exaʸlthen kai pros ton Theon hupagei,)

SBL-GNT⸀εἰδὼς ὅτι πάντα ⸀ἔδωκεν αὐτῷ ὁ πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας, καὶ ὅτι ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν θεὸν ὑπάγει,
   (⸀eidōs hoti panta ⸀edōken autōi ho pataʸr eis tas ⱪeiras, kai hoti apo theou exaʸlthen kai pros ton theon hupagei,)

TC-GNTεἰδὼς [fn]ὁ Ἰησοῦς ὅτι πάντα [fn]δέδωκεν αὐτῷ ὁ πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας, καὶ ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλθε καὶ πρὸς τὸν Θεὸν ὑπάγει,
   (eidōs ho Yaʸsous hoti panta dedōken autōi ho pataʸr eis tas ⱪeiras, kai hoti apo Theou exaʸlthe kai pros ton Theon hupagei, )


13:3 ο ιησους ¦ — CT

13:3 δεδωκεν ¦ εδωκεν NA SBL WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:1-38 The setting is Jesus’ final Passover meal on Thursday evening, when Judas Iscariot betrays Jesus. John does not record the meal itself as the synoptic Gospels do (Matt 26:17-29; Mark 14:12-25; Luke 22:7-20; see also 1 Cor 11:23-26). John emphasizes other activities at the event, such as the foot washing (John 13:1-17), Judas’s betrayal (13:18-30), and the prediction of Peter’s denials (13:31-38).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

εἰδὼς

/having/_known

Here, the word knowing could mean: (1) the rest of this verse is the reason why Jesus did the result that John describes in the next verse. Alternate translation: “because he knew” (2) this verse provides a contrast between who Jesus is and what he would do in the next verse. Alternate translation: “although he knew”

Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples

Πατὴρ

Father

Father is an important title for God.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

εἰς τὰς χεῖρας

into his hands

Here, John uses hands to refer to power and authority. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “into his power”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Yhn 13:3 ©