Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 18:21
Πάλιν (Palin) ‘having bid_goodbye and having said back I will_be returning to you_all’
Strongs=38250 Lemma=palin
Word role=adverb
Year=54 AD Event=Return_from_Second_Missionary_Journey TimeSeries=Return_from_Second_Missionary_Journey,Second_Missionary_Journey
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Πάλιν’ (D-···) has 4 different glosses: ‘again’, ‘back’, ‘contrastly’, ‘furthermore’.
Mark 14:61 ‘not answered nothing again the chief_priest was asking’ SR GNT Mark 14:61 word 15
OET-LV: 61 But he was_keeping_silent and not answered nothing. Again the chief_priest was_asking him and is_saying to_him: Are you the chosen_one/messiah, the son the blessed one? (MRK_14:61)
OET-RV: 61 But Yeshua didn’t say anything. So the chief priest asked again, “Is it true that you’re the chosen one that God promised to send—the son of the blessed God?” (MRK 14:61)
Mat 4:7 ‘was saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) contrastly it has_been written not you will_be testing’ SR GNT Mat 4:7 word 5
OET-LV: 7 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_saying to_him: Contrastly it_has_been_written: You_˓will˒_ not _be_Testing the_master the god of_you. (MAT_4:7)
OET-RV: 7 “But it’s also written,” Yeshua answered, “that you shouldn’t test Yahweh your God.” (MAT 4:7)
Mat 4:8 ‘again is taking him the’ SR GNT Mat 4:8 word 1
OET-LV: 8 Again the devil is_taking him to a_ exceedingly high _mountain, and is_showing to_him all the kingdoms of_the world and the glory of_them, (MAT_4:8)
OET-RV: 8 Then the devil took him to a very high mountain and showed him all the countries of the world with all their splendour, (MAT 4:8)
Mat 5:33 ‘furthermore you_all heard that it was said’ SR GNT Mat 5:33 word 1
OET-LV: 33 Furthermore you_all_heard that it_was_said to_the ancients: You_˓will˒_ not _be_perjuring, but you_will_be_giving_back to_the master the oaths of_you. (MAT_5:33)
OET-RV: 33 “Also, you’ve heard that it was said to our ancestors that you shouldn’t break your oath, but you must do whatever you promised to Yahweh. (MAT 5:33)
Mat 13:45 ‘furthermore similar is the’ SR GNT Mat 13:45 word 1
OET-LV: 45 Furthermore the kingdom of_the heavens is similar to_a_ merchant _man seeking beautiful pearls, (MAT_13:45)
OET-RV: 45 “Also the heavenly kingdom is like a trader wanting to buy beautiful pearls, (MAT 13:45)
Mat 13:47 ‘furthermore similar is the’ SR GNT Mat 13:47 word 1
OET-LV: 47 Furthermore the kingdom of_the heavens is similar to_a_dragnet having_been_throw into the sea and having_gathered_together of every kind, (MAT_13:47)
OET-RV: 47 “Also the heavenly kingdom is like a dragnet that was thrown into the lake and picked up everything from under the water. (MAT 13:47)
Mat 18:19 ‘furthermore truly I am saying to you_all’ SR GNT Mat 18:19 word 1
OET-LV: 19 Furthermore truly, I_am_saying to_you_all that if two of you_all on the earth may_agree_together concerning any matter, of_whatever if they_may_request, it_will_be_becoming for_them by the father of_me, who is in the_heavens. (MAT_18:19)
OET-RV: 19 “Again, I can assure you that if two of you on earth agree about anything they request in prayer, then my father who is in the heavens will action it, (MAT 18:19)
Mat 21:36 ‘again he sent_out other slaves’ SR GNT Mat 21:36 word 2
OET-LV: 36 Again he_sent_out other slaves, more than_the first, and they_did likewise to_them. (MAT_21:36)
OET-RV: 36 So the owner sent a larger group of slaves, but the tenants did the same things to them. (MAT 21:36)
Mat 22:4 ‘again he sent_out other slaves’ SR GNT Mat 22:4 word 1
OET-LV: 4 Again he_sent_out other slaves saying: Say to_the ones having_been_invited: Behold, I_have_prepared the dinner of_me, the bulls of_me, and the grain_fed having_been_sacrificed, and all things are_ready, come to the wedding_festivities. (MAT_22:4)
OET-RV: 4 So he sent out some other slaves, instructing them, ‘Tell those who are invited: Listen, I’ve prepared the dinner, including some of my grain-fed beef and everything’s now ready. Come to the wedding and celebrate.’ (MAT 22:4)
Mat 26:42 ‘again for a second having gone_away’ SR GNT Mat 26:42 word 1
OET-LV: 42 Again having_gone_away for a_second, he_prayed saying: father of_me, if this is_ not _able to_pass_by, if I_may_ not _drink it, let_ the will of_you _be_become. (MAT_26:42)
OET-RV: 42 Then he went off a second time and prayed, “My father, if this can’t be done any other way than me having to suffer, then I’ll submit to your will.” (MAT 26:42)
2 Cor 11:16 ‘again I am saying no someone’ SR GNT 2 Cor 11:16 word 1
OET-LV: 16 Again I_am_saying, no someone me may_suppose foolish to_be, but if not surely even_if as foolish receive me, in_order_that also_I little some may_boast. (CO2_11:16)
OET-RV: 16 I’ll say it again: no one should suppose that I’m foolish, but if they do, at least accept me as foolish so that I can also boast a little. (CO2 11:16)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:8 ‘contrastly a command new I am writing’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:8 word 1
OET-LV: 8 Contrastly I_am_writing a_ new _command to_you_all, which is true in him and in you_all, because the darkness is_being_passed_away, and the the true light is_ already _shining. (JN1_2:8)
OET-RV: 8 Then again I am writing a new rule to you—a rule which is true in Yeshua and in you all, because the darkness is already disappearing and the true light is already shining. (JN1 2:8)
The various word forms of the root word (lemma) ‘palin’ have 5 different glosses: ‘again’, ‘again was’, ‘back’, ‘contrastly’, ‘furthermore’.
Have 26 other words (πάλιν, πάλιν, ὀπίσω, πάλιν, πάλιν, νῶτον, πάλιν, ὀπίσω, πάλιν, πάλιν, πάλιν, ὀπίσω, πάλιν, πάλιν, πάλιν, πάλιν, πάλιν, ὀπίσω, πάλιν, πάλιν, πάλιν, πάλιν, πάλιν, πάλιν, ὀπίσω, ὀπίσω) with 3 lemmas altogether (nōtos, opisō, palin)
YHN 4:3 πάλιν (palin) D-··· ‘Youdaia and went_away back into Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Yhn 4:3 word 7
OET-LV: 3 he_left the Youdaia and went_away back into the Galilaia/(Gālīl). (JHN_4:3)
OET-RV: 3 he left Yudea and went back up to Galilee. (JHN 4:3)
YHN 4:46 πάλιν (palin) D-··· ‘he came therefore back to Kana of Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Yhn 4:46 word 4
OET-LV: 46 Therefore he_came back to the Kana of_ the _Galilaia, where he_made the water wine. And was a_certain royal official, of_whose the son was_ailing in Kafarnaʼoum. (JHN_4:46)
OET-RV: 46 So he went again to Cana there in Galilee where he had made the water into wine. Now there was a royal official there, whose son in Capernaum was ill. (JHN 4:46)
YHN 6:15 πάλιν (palin) D-··· ‘they may make him king he withdrew back to the mountain’ SR GNT Yhn 6:15 word 18
OET-LV: 15 Therefore Yaʸsous having_known that they_are_going to_be_coming and to_be_snatching him, in_order_that they_may_make him king, he_ himself only _withdrew back to the mountain. (JHN_6:15)
OET-RV: 15 But Yeshua knew that they intended to come and grab him to proclaim him as their king, so he moved out of the crowd and on up the hill. (JHN 6:15)
YHN 6:66 ὀπίσω (opisō) D-··· Lemma=opisō ‘went_away to the things back and no_longer with’ SR GNT Yhn 6:66 word 13
OET-LV: 66 From this many out_of of_the apprentices/followers of_him went_away to the things back, and no_longer were_walking with him. (JHN_6:66)
OET-RV: 66 After this, many of his followers went back and no longer accompanied him around. (JHN 6:66)
YHN 8:2 πάλιν (palin) D-··· ‘of dawn and back arrived into the’ SR GNT Yhn 8:2 word 3
OET-LV: 2 (JHN_8:2)
YHN 10:17 πάλιν (palin) D-··· ‘life of me in_order_that back I may take it’ SR GNT Yhn 10:17 word 15
OET-LV: 17 Because_of this, the father is_loving me, because I am_laying the life of_me, in_order_that back I_may_take it. (JHN_10:17)
OET-RV: 17 The father loves me because I am laying down my life so that I can take it back again. (JHN 10:17)
YHN 11:7 πάλιν (palin) D-··· ‘we may_be going into Youdaia back’ SR GNT Yhn 11:7 word 15
OET-LV: 7 Then after this he_is_saying to_the apprentices/followers: We_may_be_going into the Youdaia back. (JHN_11:7)
OET-RV: 7 before he said to his followers, “It’s time to head down to Yudea again.” (JHN 11:7)
YHN 18:6 ὀπίσω (opisō) D-··· Lemma=opisō ‘they went_away to the things back and they fell on_the_ground’ SR GNT Yhn 18:6 word 11
OET-LV: 6 Therefore when he_said to_them: I am he, they_went_away back to the things and they_fell on_the_ground. (JHN_18:6)
OET-RV: 6 But when Yeshua had said that he is the one, they backed away and fell to the ground. (JHN 18:6)
YHN 20:14 ὀπίσω (opisō) D-··· Lemma=opisō ‘she was turned to the things back and is observing Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 20:14 word 7
OET-LV: 14 Having_said these things, she_was_turned back to the things, and is_observing the Yaʸsous having_stood, and had_ not _known that it_is Yaʸsous. (JHN_20:14)
OET-RV: 14 Then she turned back around and saw Yeshua standing there, but she didn’t realise who it was. (JHN 20:14)
MARK 5:21 πάλιν (palin) D-··· ‘in the boat back to the side across’ SR GNT Mark 5:21 word 11
OET-LV: 21 And the Yaʸsous having_crossed_over in the boat back to the side across, a_ great _crowd was_gathered_together to him, and he_was beside the sea. (MRK_5:21)
OET-RV: 21 When Yeshua had crossed in the boat to the other side of the lake, a large crowd of people came out to the lake edge to see him. (MRK 5:21)
MARK 7:31 πάλιν (palin) D-··· ‘and back having come_out from the’ SR GNT Mark 7:31 word 2
OET-LV: 31 And back having_come_out from the regions of_Turos, he_came through Sidōn to the sea of_ the _Galilaia/(Gālīl), among the_midst of_the regions of_Dekapolis. (MRK_7:31)
OET-RV: 31 Yeshua left the Tyre region, passed through Tsidon, and came down the eastern side of the Lake of Galilee to the Decapolis region. (MRK 7:31)
MARK 10:32 πάλιν (palin) D-··· ‘were fearing and having taken back the twelve he began’ SR GNT Mark 10:32 word 26
OET-LV: 32 And they_were on the way going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the Yaʸsous was going_before them, and they_were_being_amazed, and they following were_fearing. And having_taken the twelve back, he_began to_be_telling to_them the things going to_be_happening to_him. (MRK_10:32)
OET-RV: 32 They were heading south on their way to Yerushalem with Yeshua in front, and his followers were a bit surprised and a bit scared. Yeshua took the twelve aside and started telling them what was going to happen to him, (MRK 10:32)
MARK 11:3 πάλιν (palin) D-··· ‘immediately it he is sending_out back here’ SR GNT Mark 11:3 word 27
OET-LV: 3 And if anyone may_say to_you_all: Why are_you_all_doing this? Say, that The master is_having need of_it, and immediately he_is_sending_ it _out back here. (MRK_11:3)
OET-RV: 3 If anyone asks what you’re doing, tell them that the master needs it and he’ll return it later.” (MRK 11:3)
MARK 11:27 πάλιν (palin) D-··· ‘and they are coming back to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Mark 11:27 word 4
OET-LV: 27 And they_are_coming back to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and him walking in the temple, the chief_priests, and the scribes, and the elders. are_coming to him. (MRK_11:27)
OET-RV: 27 They continued on into Yerushalem and on to the temple where they were met by the chief priests and the religious teachers and the elders. (MRK 11:27)
MARK 13:16 ὀπίσω (opisō) D-··· Lemma=opisō ‘him let return to the things back to take_away the garment’ SR GNT Mark 13:16 word 11
OET-LV: 16 and the one in the field, him_let_ not _return back to the things to_take_away the garment of_him. (MRK_13:16)
OET-RV: 16 and anyone working outside shouldn’t go back inside to get a change of clothes. (MRK 13:16)
MARK 14:39 πάλιν (palin) D-··· ‘and back having gone_away he prayed the’ SR GNT Mark 14:39 word 2
OET-LV: 39 And back having_gone_away, he_prayed having_said the same statement. (MRK_14:39)
OET-RV: 39 Then he went further in again and prayed as before, (MRK 14:39)
MAT 24:18 ὀπίσω (opisō) D-··· Lemma=opisō ‘field not let return back to take_away the coat’ SR GNT Mat 24:18 word 8
OET-LV: 18 and the one in the field, let_ not _return back to_take_away the coat of_him. (MAT_24:18)
OET-RV: 18 and anyone in the field shouldn’t go back to the house to get their coat. (MAT 24:18)
MAT 26:43 πάλιν (palin) D-··· ‘and having come back he found them sleeping’ SR GNT Mat 26:43 word 3
OET-LV: 43 And having_come back, he_found them sleeping, because/for the eyes of_them were having_been_weighed_down. (MAT_26:43)
OET-RV: 43 Returning again, he found the apprentices sleeping because they were very tired. (MAT 26:43)
LUKE 17:31 ὀπίσω (opisō) D-··· Lemma=opisō ‘him let return to the things back’ SR GNT Luke 17:31 word 34
OET-LV: 31 In that the day, who will_be on the housetop, and the goods of_him in his house, him_let_ not _come_down to_take_away them, and the one in the_field, likewise him_let_ not _return to the things back. (LUK_17:31)
OET-RV: 31 “On that day, anyone who’s just outside the house should not go back in to get their valuables. Similarly, anyone who’s out on the farm shouldn’t return to the house to get their possessions. (LUK 17:31)
ACTs 11:10 πάλιν (palin) D-··· ‘three-times and was pulled_up back all into heaven’ SR GNT Acts 11:10 word 9
OET-LV: 10 And this became for three-times, and all was_pulled_up back into the heaven. (ACT_11:10)
OET-RV: 10 This happened three times, and then it was pulled up again into the sky. (ACT 11:10)
ROM 11:10 νῶτον (nōton) N-AMS Lemma=nōtos ‘to_be seeing and the back of them through all time’ SR GNT Rom 11:10 word 10
OET-LV: 10 Let_be_darkened the eyes of_them, which not to_be_seeing, and the back of_them through all time bend. (ROM_11:10)
OET-RV: 10 Let their eyes be darkened so they can’t see,
⇔ and their backs be bent through all time.’ (ROM 11:10)
2 COR 1:16 πάλιν (palin) D-··· ‘to Makedonia and back from Makedonia to come’ SR GNT 2 Cor 1:16 word 9
OET-LV: 16 and by you_all to_pass_through to Makedonia, and back from Makedonia to_come to you_all, and by you_all to_be_sent_forward to the Youdaia. (CO2_1:16)
OET-RV: 16 and to continue on to Macedonia and to stay again on the way back, and then to have you all help send me on my way to Yudea. (CO2 1:16)
GAL 2:1 πάλιν (palin) D-··· ‘through fourteen years back I went_uphill to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Gal 2:1 word 5
OET-LV: 2 Then through fourteen years, I_went_up back to Hierousalaʸm with Barnabas, also having_taken_along_with Titos, (GAL_2:1)
OET-RV: 2 It was fourteen years later that I made the uphill trek to Yerushalem with Barnabas, taking Titos along as well. (GAL 2:1)
GAL 2:18 πάλιν (palin) D-··· ‘that I torn_down these things back I am building a transgressor myself’ SR GNT Gal 2:18 word 6
OET-LV: 18 For/Because if I_torn_ that _down, I_am_building these things back, I_am_demonstrating a_transgressor myself. (GAL_2:18)
OET-RV: 18 If I rebuild what I’ve already torn down, that would show me to be a law-breaker. (GAL 2:18)
GAL 4:9 πάλιν (palin) D-··· ‘god how you_all are turning_back back to the weak’ SR GNT Gal 4:9 word 12
OET-LV: 9 on_the_other_hand now having_known god, and rather having_been_known by god, how are_you_all_turning_back back to the weak and poor principles, for_which again you_all_are_wanting to_be_serving again? ? (GAL_4:9)
OET-RV: 9 But now that you do know God, or rather now that God knows you, why would you turn back again to useless and inferior beliefs, to serve them all over again? (GAL 4:9)
PHP 1:26 πάλιν (palin) D-··· ‘through my coming back to you_all’ SR GNT Php 1:26 word 15
OET-LV: 26 in_order_that the boast of_you_all may_be_being_plentiful in chosen_one/messiah Yaʸsous in me, through the my coming back to you_all. (PHP_1:26)
OET-RV: 26 so that when I come to visit you again, I’ll hear your pride in how you are all growing in Messiah Yeshua. (PHP 1:26)
Key: D=adverb N=noun AMS=accusative,masculine,singular