Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Heb 1:2
ἔθηκεν (ethaʸken) ‘by his son whom he appointed heir of all things through’
Strongs=50870 Lemma=tithēmi
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=singular
Year=64 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἔθηκεν’ (V-IAA3··S) has 6 different glosses: ‘he appointed’, ‘he laid it’, ‘he put’, ‘laid’, ‘laid it’, ‘put’.
Yhn (Jhn) 19:19 ‘a title Pilatos and put on the stake’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:19 word 8
OET-LV: 19 And the Pilatos wrote also a_title, and put on the stake. And it_was having_been_written: Yaʸsous the from_Nazaret, the king of_the Youdaiōns. (JHN_19:19)
OET-RV: 19 Pilate wrote out a title and put it on the stake: Yeshua from Nazareth, the king of the Jews. (JHN 19:19)
Mark 15:46 ‘in the linen_cloth and laid him in a tomb’ SR GNT Mark 15:46 word 21
OET-LV: 46 And having_bought a_linen_cloth, having_taken_ him _down, he_wrapped_in in_the linen_cloth, and laid him in a_tomb which was having_been_hewn out_of a_rock, and rolled a_stone to the door of_the tomb. (MRK_15:46)
OET-RV: 46 so Yosef and his companions went and bought some linen burial cloth and then, removing Yeshua’s body from the pole, wrapped it in the cloth and placed it in a burial chamber that had been chiselled into a rockface. Then they rolled a rock across the opening. (MRK 15:46)
Mat 27:60 ‘and put it in the’ SR GNT Mat 27:60 word 2
OET-LV: 60 and put it in the new tomb of_him which he_hewn in the rock, and having_rolled a_ great _stone to_the door of_the tomb, he_went_away. (MAT_27:60)
OET-RV: 60 and put it in his own tomb which had been newly carved into the rock. Then he rolled a big stone into the door of the tomb and left it. (MAT 27:60)
Luke 6:48 ‘and deepened and laid a foundation on the’ SR GNT Luke 6:48 word 11
OET-LV: 48 he_is similar to_a_man building a_house, who dug and deepened and laid a_foundation on the rock, and having_become flood the flood dashed_against to_ the that _house, and it_was_ not _able to_shake it, because_of the thing to_have_built it well. (LUK_6:48)
OET-RV: 48 That person is like a man building a house. He dug and drilled and laid a foundation on the rock, and then when there was a flood that dashed against that house, it didn’t shake it because it was built well. (LUK 6:48)
Luke 23:53 ‘it in a linen_cloth and put him in a tomb’ SR GNT Luke 23:53 word 13
OET-LV: 53 And having_taken_down it, he_wrapped it in_a_linen_cloth and put him in a_ rock_cut _tomb, where not_yet no_one was not lying. (LUK_23:53)
OET-RV: 53 then he took it down from the post and wrapped it in some linen cloth, and put the body into a tomb hollowed into the rock—a new tomb that had never been used. (LUK 23:53)
Acts 4:37 ‘the money and laid it before the feet’ SR GNT Acts 4:37 word 10
OET-LV: 37 possessing by_him of_a_field, having_sold it brought the money and laid it before the feet of_the ambassadors. (ACT_4:37)
OET-RV: 37 owned a field which he sold, and brought the money and put it down in front of the missionaries. (ACT 4:37)
Acts 5:2 ‘feet of the ambassadors he laid it’ SR GNT Acts 5:2 word 21
OET-LV: 2 and embezzled from the value, the wife also having_become_aware, and having_brought a_certain portion, he_laid it before the feet of_the ambassadors. (ACT_5:2)
OET-RV: 2 but agreed together to hide some of the proceeds. So Ananias brought a smaller amount and put it down in front of the missionaries. (ACT 5:2)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:16 ‘the life of him laid and we ought’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:16 word 13
OET-LV: 16 By this we_have_known the love, because that one laid the life of_him for us, and we ought to_lay our lives for our brothers. (JN1_3:16)
OET-RV: 16 We know about real love because we saw that Yeshua gave up his life for us, and we should give up our lives for our fellow believers. (JN1 3:16)
Rev 1:17 ‘as_though dead and he put the right hand of him’ SR GNT Rev 1:17 word 15
OET-LV: 17 And when I_saw him, I_fell at the feet of_him, as_though dead. And he_put the right hand of_him on me saying: Not be_fearing, I am the first and the last, (REV_1:17)
OET-RV: 17 And when I saw him, I quickly lay at his feet, breathless like a dead man, but he placed his right hand on me, and told me, “Don’t be afraid. I am the first and the last. (REV 1:17)
Rev 10:2 ‘a little_scroll having_been opened_up and he put the foot of him’ SR GNT Rev 10:2 word 12
OET-LV: 2 and having in the hand of_him a_little_scroll having_been_opened_up. And he_put the foot of_him the right on the sea, and his the_left on the earth, (REV_10:2)
OET-RV: 2 and he was holding a small opened scroll. He set his right foot down on the ocean and his left foot down on the land (REV 10:2)
The various word forms of the root word (lemma) ‘tithēmi’ have 63 different glosses: ‘am laying’, ‘are putting’, ‘having appointed me’, ‘having knelt’, ‘having laid’, ‘having presented’, ‘having put’, ‘having_been laid’, ‘is laying’, ‘is laying aside’, ‘is presenting’, ‘is putting it’, ‘let_be putting’, ‘may lay’, ‘may_be put’, ‘to lay’, ‘to put’, ‘to_be put’, ‘to_be putting’, ‘to_be putting them’, ‘was appointed’, ‘was laid’, ‘was putting’, ‘will_be appointing’, ‘I am laying’, ‘I have appointed’, ‘I have set’, ‘I may put’, ‘I may set’, ‘I will_be laying down’, ‘I will_be presenting’, ‘I will_be putting’, ‘I appointed’, ‘I laid’, ‘he has_been laid’, ‘he may put’, ‘he will_be appointing’, ‘he appointed’, ‘he laid it’, ‘he put’, ‘it may_be put’, ‘they were appointed’, ‘they were put’, ‘they laid’, ‘they put’, ‘they put him’, ‘they put them’, ‘we may present’, ‘you will_be laying’, ‘you laid’, ‘you purposed’, ‘you_all have laid’, ‘you_all put’, ‘appointed’, ‘kneeling’, ‘laid’, ‘laid it’, ‘laying’, ‘presented’, ‘purpose’, ‘purposed’, ‘put’, ‘set’.
Have 27 other words (τακτῇ, ἔθετο, καθίσταται, τασσόμενος, τεταγμέναι, ἔθηκα, ἐτέθησαν, κατέστησεν, ἔθετο, καθίσταται, τασσόμενος, προεχειρίσατο, κατέστησεν, θέμενος, ἀνέδειξεν, καθίσταται, κατέστησεν, ἐτέθην, ἔθετο, ἐτέθην, κατεστάθησαν, προκεχειρισμένον, τεταγμένοι, τέθεικα, κατασταθήσονται, κατέστησεν, κατέστησεν) with 7 lemmas altogether (anadeikō, kathistaō, kathistēmi, proχeirizō, taktos, tassō, tithēmi)
YHN 15:16 ἔθηκα (ethaʸka) V-IAA1··S ‘chose you_all and I appointed you_all in_order_that you_all’ SR GNT Yhn 15:16 word 10
OET-LV: 16 You_all not chose me, but I chose you_all, and I_appointed you_all in_order_that you_all may_be_going and may_be_bearing fruit, and the fruit of_you_all may_be_remaining, in_order_that whatever anything wishfully you_all_may_request the father in the name of_me, he_may_give to_you_all. (JHN_15:16)
OET-RV: 16 You didn’t choose me, but I chose you all, and I assigned you to go and produce fruit and for your fruit to be permanent so that whatever you request from the father in my name and authority, he will give it to you. (JHN 15:16)
MAT 8:9 τασσόμενος (tassomenos) V-PPP·NMS Lemma=tassō ‘am under authority being appointed having under myself’ SR GNT Mat 8:9 word 8
OET-LV: 9 For/Because I also am a_man being_appointed under authority, having soldiers under myself, and I_am_saying to_this one: Be_gone, and he_is_going, and to_another: Be_coming, and he_is_coming, and to_the slave of_me: Do this, and he_is_doing it. (MAT_8:9)
OET-RV: 9 because I’m also a man given a position under authority with soldiers under me, and I tell this one, ‘Come here,’ and he comes, and tell my slave, ‘Do this,’ and he does it. (MAT 8:9)
MAT 24:45 κατέστησεν (katestaʸsen) V-IAA3··S Lemma=kathistaō ‘and prudent whom appointed the master over’ SR GNT Mat 24:45 word 11
OET-LV: 45 Who consequently is the faithful and prudent slave, whom the master appointed over the household of_him, which to_give to_them the food in season? (MAT_24:45)
OET-RV: 45 “As a result, we’ll see who the faithful and watchful slave is—the one who the master appointed to run all the affairs of his household. (MAT 24:45)
LUKE 7:8 τασσόμενος (tassomenos) V-PPP·NMS Lemma=tassō ‘am under authority being appointed having under myself’ SR GNT Luke 7:8 word 8
OET-LV: 8 For/Because also I am a_man being_appointed under authority, having soldiers under myself, and I_am_saying to_this one: Be_gone, and he_is_going, and to_other: Be_coming, and he_is_coming, and to_the slave of_me: Do this, and he_is_doing it. (LUK_7:8)
OET-RV: 8 because I’m appointed under authority and have other soldiers under me. When I tell one of them to go, he goes, and when I tell one to come, he comes, and when I tell my slave to do something, he does it.” (LUK 7:8)
LUKE 10:1 ἀνέδειξεν (anedeixen) V-IAA3··S Lemma=anadeikō ‘after and these things appointed the master others’ SR GNT Luke 10:1 word 6
OET-LV: 10 And after, these things the master appointed seventy two others, and he_sent_out them each by_two before the_face of_him, into every city and place where he was_going to_be_coming. (LUK_10:1)
OET-RV: 10 After all this, the master appointed seventy-two others and he sent them out in pairs to go ahead of him to every town and village that he would pass through. (LUK 10:1)
LUKE 12:14 κατέστησεν (katestaʸsen) V-IAA3··S Lemma=kathistaō ‘man who me appointed a judge or arbitrator’ SR GNT Luke 12:14 word 8
OET-LV: 14 But he he_said to_him: Man, who me appointed a_judge or arbitrator over you_all? (LUK_12:14)
OET-RV: 14 “Man,” Yeshua responded, “who said that I’m the judge or arbitrator over you all?” (LUK 12:14)
ACTs 3:20 προκεχειρισμένον (prokeⱪeirismenon) V-PEP·AMS Lemma=proχeirizō ‘and he may send_out the one having_been appointed to you_all the chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 3:20 word 14
OET-LV: 20 so_that wishfully times of_refreshment may_come from the_presence of_the master, and he_may_send_out the one having_been_appointed to_you_all the_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), (ACT_3:20)
OET-RV: 20 and then times of refreshing will come from the presence of Yahweh, and so that he may send Yeshua the messiah who’s been appointed, back to save you. (ACT 3:20)
ACTs 7:10 κατέστησεν (katestaʸsen) V-IAA3··S Lemma=kathistaō ‘king of Aiguptos/(Miʦrayim) and he appointed him leading one over’ SR GNT Acts 7:10 word 22
OET-LV: 10 and he_rescued him out_of all the tribulations of_him, and gave to_him favour and wisdom before Faraō/(Farˊoh), king of_Aiguptos, and he_appointed him leading one over Aiguptos, and over all the house of_him. (ACT_7:10)
OET-RV: 10 and rescued him out of all his troubles there. Then God gave him wisdom and caused him to gain the favour of Far’oh (Pharaoh), the king of Egypt, who then appointed him as the ruler of all Egypt and over Far’oh’s own household. (ACT 7:10)
ACTs 7:27 κατέστησεν (katestaʸsen) V-IAA3··S Lemma=kathistaō ‘having said who you appointed ruler and judge’ SR GNT Acts 7:27 word 11
OET-LV: 27 But the one injuring your neighbour pushed_ him _away having_said: Who appointed you ruler and judge over us? (ACT_7:27)
OET-RV: 27 But the bullying one pushed him away and said, ‘Who made you the judge over us? (ACT 7:27)
ACTs 7:35 κατέστησεν (katestaʸsen) V-IAA3··S Lemma=kathistaō ‘having said who you appointed ruler and judge’ SR GNT Acts 7:35 word 9
OET-LV: 35 This the Mōsaʸs, whom they_disowned having_said: Who you appointed ruler and judge? This man the god has_sent_out ruler and redeemer, with the_hand of_the_messenger which having_been_seen by_him in the thorn_bush. (ACT_7:35)
OET-RV: 35 This was the same Mosheh that they had previously rejected and asked who had made him ruler and judge over them. Now God had indeed sent him as ruler and liberator by means of the messenger that he saw in the thorn bush. (ACT 7:35)
ACTs 12:21 τακτῇ (taktaʸ) A-DFS Lemma=taktos ‘on the appointed and day Haʸrōdaʸs’ SR GNT Acts 12:21 word 1
OET-LV: 21 And on_the_appointed day, the Haʸrōdaʸs, having_dressed_in the_royal clothing, having_sat_down on the tribunal, was_publicly_addressing to them. (ACT_12:21)
OET-RV: 21 On the agreed day, Herod, dressed in his royal garments and seated on his throne, started to address them. (ACT 12:21)
ACTs 13:48 τεταγμένοι (tetagmenoi) V-PEP·NMP Lemma=tassō ‘believed as_many_as were having_been appointed to life eternal’ SR GNT Acts 13:48 word 20
OET-LV: 48 And hearing it the pagans, they_were_rejoicing and were_glorifying the message of_the master, and as_many_as were having_been_appointed to eternal life believed. (ACT_13:48)
OET-RV: 48 When the non-Jews heard that, they were very happy and were praising the master’s message, and as many as were appointed to receive eternal life believed it. (ACT 13:48)
ACTs 22:14 προεχειρίσατο (proeⱪeirisato) V-IAM3··S Lemma=proχeirizō ‘of the fathers of us appointed you to know the’ SR GNT Acts 22:14 word 9
OET-LV: 14 And he said: The god of_the fathers of_us appointed you to_know the will of_him, and to_see the righteous one, and to_hear the_voice out_of the mouth of_him. (ACT_22:14)
OET-RV: 14 and he said, ‘The god of our ancestors has decided in advance to reveal his plans to you, and for you to see the sinless one—to hear him speaking (ACT 22:14)
ROM 4:17 τέθεικα (tetheika) V-IEA1··S ‘a father of many nations I have appointed you in_front_of whom’ SR GNT Rom 4:17 word 7
OET-LV: 17 as it_has_been_written, that A_father of_many nations I_have_appointed you, in_front_of whom he_believed, god the one giving_life to_the dead, and calling the things not being as being. (ROM_4:17)
OET-RV: 17 as it’s been written, ‘I’ve appointed you as a father of many nations.’ He was appointed in front of the god he believed in—the god who brings the dead back to life and who creates by speaking things into being that didn’t previously exist. (ROM 4:17)
ROM 5:19 κατεστάθησαν (katestathaʸsan) V-IAP3··P Lemma=kathistēmi ‘one man sinners were appointed the many thus’ SR GNT Rom 5:19 word 10
OET-LV: 19 For/Because as by the one disobedience of_the man, sinners were_appointed the many, thus also by the obedience of_the one man, righteous will_be_being_appointed the many. (ROM_5:19)
OET-RV: 19 The disobedience of one man caused many people to be made sinners, so also the obedience of one man caused many people to be made guiltless. (ROM 5:19)
ROM 5:19 κατασταθήσονται (katastathaʸsontai) V-IFP3··P Lemma=kathistēmi ‘of the one man righteous will_be_being appointed the many’ SR GNT Rom 5:19 word 24
OET-LV: 19 For/Because as by the one disobedience of_the man, sinners were_appointed the many, thus also by the obedience of_the one man, righteous will_be_being_appointed the many. (ROM_5:19)
OET-RV: 19 The disobedience of one man caused many people to be made sinners, so also the obedience of one man caused many people to be made guiltless. (ROM 5:19)
ROM 13:1 τεταγμέναι (tetagmenai) V-PEP·NFP Lemma=tassō ‘being by god having_been appointed they are’ SR GNT Rom 13:1 word 24
OET-LV: 13 Every soul to_the_authorities being_above let_be_being_subjected, because/for not there_is authority, except not/lest by god, and the authorities being by god having_been_appointed they_are. (ROM_13:1)
OET-RV: 13 Everyone should be subject to the authorities who are over them because there’s no authority except through God and they’re appointed by God. (ROM 13:1)
1 COR 12:18 ἔθετο (etheto) V-IAM3··S ‘right_now but god appointed the members one’ SR GNT 1 Cor 12:18 word 7
OET-LV: 18 But right_now the god appointed the members, one each of_them in the body, as he_wanted. (CO1_12:18)
OET-RV: 18 Actually, God has placed every part in our bodies exactly where he wanted to put them. (CO1 12:18)
1 COR 12:28 ἔθετο (etheto) V-IAM3··S ‘and that indeed appointed god in the’ SR GNT 1 Cor 12:28 word 4
OET-LV: 28 And that indeed appointed the god in the assembly first ambassadors, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of_healings, helpers, guidance, kinds of_tongues. (CO1_12:28)
OET-RV: 28 And indeed, God has appointed: 1/ missionaries, 2/ prophets, 3/ teachers, then doing miracles, healing others, helping others, guiding others, and speaking various languages (CO1 12:28)
1 TH 5:9 ἔθετο (etheto) V-IAM3··S ‘because not appointed us god for’ SR GNT 1 Th 5:9 word 3
OET-LV: 9 Because not appointed the god us for severe_anger, but for procuring of_salvation through the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, (TH1_5:9)
OET-RV: 9 God hasn’t assigned us to his severe anger, but rather for obtaining salvation through our master Yeshua Messiah— (TH1 5:9)
1 TIM 1:12 θέμενος (themenos) V-PAM·NMS ‘faithful me he considered having appointed me to service’ SR GNT 1 Tim 1:12 word 17
OET-LV: 12 I_am_having thankfulness for_the one having_strengthened me, chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the master of_us, because he_considered me faithful, having_appointed me to service, (TI1_1:12)
OET-RV: 12 I’m thankful for our master Yeshua the messiah, for considering me faithful and strengthening me, and then appointing me to serve him, (TI1 1:12)
1 TIM 2:7 ἐτέθην (etethaʸn) V-IAP1··S ‘to which was appointed I a proclaimer and’ SR GNT 1 Tim 2:7 word 4
OET-LV: 7 to which I was_appointed a_proclaimer and an_ambassador (I_am_speaking the_truth in chosen_one/messiah, I_am_ not _lying), a_teacher of_the_pagans in knowledge and truth. (TI1_2:7)
OET-RV: 7 I was appointed to proclaim that message and as a missionary—no lies, I’m telling you the truth here in the messiah—and also as a teacher of knowledge and the truth to non-Jews. (TI1 2:7)
2 TIM 1:11 ἐτέθην (etethaʸn) V-IAP1··S ‘to which was appointed I a proclaimer and’ SR GNT 2 Tim 1:11 word 3
OET-LV: 11 to which I was_appointed a_proclaimer, and an_ambassador, and a_teacher. (TI2_1:11)
OET-RV: 11 that I was appointed to proclaim, as well as being a missionary and teacher. (TI2 1:11)
HEB 5:1 καθίσταται (kathistatai) V-IPP3··S Lemma=kathistēmi ‘being taken for people is_being appointed in the things for god’ SR GNT Heb 5:1 word 9
OET-LV: 5 For/Because every chief_priest from people being_taken for people is_being_appointed in_the things for the god, in_order_that he_may_be_offering gifts both and sacrifices for sins, (HEB_5:1)
OET-RV: 5 Every high priest is just a person who was selected from the people to work with godly things both by offering gifts to God and sacrificing because of our sins. (HEB 5:1)
HEB 8:3 καθίσταται (kathistatai) V-IPP3··S Lemma=kathistēmi ‘both and sacrifices is_being appointed whence it_is necessary to_be having’ SR GNT Heb 8:3 word 11
OET-LV: 3 For/Because every chief_priest in_order that to_be_offering, gifts both and sacrifices is_being_appointed, whence it_is necessary to_be_having something also for_this one that he_may_offer. (HEB_8:3)
OET-RV: 3 Every high priest is appointed to be offering both gifts and sacrifices, and so it’s necessary for this one to also have something to offer. (HEB 8:3)
YAC 4:4 καθίσταται (kathistatai) V-IPP3··S Lemma=kathistēmi ‘world an enemy of god is_being appointed’ SR GNT Yac 4:4 word 32
OET-LV: 4 Adultresses. Not you_all_have_known that the friendship with_the world, enmity the of_god is? Whoever therefore if may_be_wished a_friend to_be of_the world, an_enemy of_ the _god is_being_appointed. (JAM_4:4)
OET-RV: 4 You’re just like prostitutes. Don’t you realise that if you befriend the world then you’re opposing God, so anyone who befriends the world makes themself an enemy of God. (JAM 4:4)
1 PET 2:8 ἐτέθησαν (etethaʸsan) V-IAP3··P ‘to which also they were appointed’ SR GNT 1 Pet 2:8 word 19
OET-LV: 8 and: A_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, who are_stumbling disbelieving in_the message, to which also they_were_appointed. (PE1_2:8)
OET-RV: 8 and he will be:
⇔ ‘A stone that people stumble over
⇔ and a rock that upsets people.’
§ They stumble because they won’t believe in the message—this is what was appointed for them. (PE1 2:8)
Key: A=adjective V=verb DFS=dative,feminine,singular