Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26

Parallel ACTs 3:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 3:20 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and then times of refreshing will come from the presence of the master, and so that he may send Yeshua the messiah who has been appointed, back to save you.

OET-LVso_that wishfully times of_refreshment may_come from the_presence of_the master, and he_may_send_out the one having_been_appointed to_you_all the_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa),

SR-GNTὅπως ἂν ἔλθωσιν καιροὶ ἀναψύξεως ἀπὸ προσώπου τοῦ ˚Κυρίου, καὶ ἀποστείλῃ τὸν προκεχειρισμένον ὑμῖν ˚Χριστὸν ˚Ἰησοῦν,
   (hopōs an elthōsin kairoi anapsuxeōs apo prosōpou tou ˚Kuriou, kai aposteilaʸ ton prokeⱪeirismenon humin ˚Ⱪriston ˚Yaʸsoun,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTso that times of refreshment may come from the face of the Lord and he may send the one appointed for you, Christ Jesus,

USTIf you do that, there will be times when you will know that the Lord God is helping you. And some day he will send back to earth the Messiah whom he has given to you. That person is Jesus.

BSBthat times of refreshing may come from the presence of the Lord, and that He may send Jesus, the Christ, who has been appointed for you.

BLBso that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and that He may send the One having been appointed to you, Christ Jesus,


AICNTthat times of refreshing may come from the presence of the Lord, and that he may send the Christ appointed for you, Jesus,

OEBand so that he may send you, in Jesus, your long-appointed Christ.

WEBBEand that he may send Christ Jesus, who was ordained for you before,

WMBBand that he may send Messiah Yeshua, who was ordained for you before,

MSG(19-23)“Now it’s time to change your ways! Turn to face God so he can wipe away your sins, pour out showers of blessing to refresh you, and send you the Messiah he prepared for you, namely, Jesus. For the time being he must remain out of sight in heaven until everything is restored to order again just the way God, through the preaching of his holy prophets of old, said it would be. Moses, for instance, said, ‘Your God will raise up for you a prophet just like me from your family. Listen to every word he speaks to you. Every last living soul who refuses to listen to that prophet will be wiped out from the people.’

NETso that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and so that he may send the Messiah appointed for you – that is, Jesus.

LSVand He may send Jesus Christ who before has been preached to you,

FBVand send Jesus, the Messiah appointed for you.

TCNTand that he may send [fn]Jesus, the Christ who has been appointed for you.


3:20 Jesus, the Christ who has been appointed for you ¦ Jesus Christ, who was proclaimed to you before TR

T4TIf you do that, there will be times when you will know that the Lord God is helping you. And some day he will again send back to earth the Messiah, whom he appointed for you. That person is Jesus.

LEBso that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and he may send the Christ[fn] appointed for you—Jesus,


3:20 Or “Messiah”

BBEAnd that he may send the Christ who was marked out for you from the first, even Jesus:

MoffNo Moff ACTs book available

Wymthand that He may send the Christ appointed beforehand for you—even Jesus.

ASVand that he may send the Christ who hath been appointed for you, even Jesus:

DRAThat when the times of refreshment shall come from the presence of the Lord, and he shall send him who hath been preached unto you, Jesus Christ,

YLTand He may send Jesus Christ who before hath been preached to you,

Drbyand he may send Jesus Christ, who was foreordained for you,

RVand that he may send the Christ who hath been appointed for you, even Jesus:

WbstrAnd he will send Jesus Christ, who before was preached to you:

KJB-1769And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:

KJB-1611And hee shall send Iesus Christ, which before was preached vnto you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd he shall sende Iesus Christ, which before was preached vnto you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaAnd he shall sende Iesus Christ, which before was preached vnto you,
   (And he shall send Yesus/Yeshua Christ, which before was preached unto you, )

Cvdland whan he shal sende him, which now before is preached vnto you, euen Iesus Christ:
   (and when he shall send him, which now before is preached unto you, even Yesus/Yeshua Christ:)

TNTand when God shall sende him which before was preached vnto you that is to wit Iesus Christ
   (and when God shall send him which before was preached unto you that is to wit Yesus/Yeshua Christ )

Wyclthat whanne the tymes of refresching schulen come from the siyt of the Lord, and he schal sende thilke Jhesu Crist,
   (that when the times of refresching should come from the sight of the Lord, and he shall send that Yhesu Christ,)

Luthauf daß da komme die Zeit der Erquickung von dem Angesichte des HErr’s, wenn, er senden wird den, der euch jetzt zuvor geprediget wird, JEsus Christus,
   (auf that there come the time the/of_the Erquickung from to_him facee the LORD’s, wenn, he send becomes den, the/of_the you jetzt zuvor geprediget wird, Yesus Christ,)

ClVgut cum venerint tempora refrigerii a conspectu Domini, et miserit eum qui prædicatus est vobis, Jesum Christum,[fn]
   (ut when/with venerint tempora refrigerii from in_sight Master, and miserit him who prælet_him_sayus it_is vobis, Yesum Christum, )


3.20 Ut cum venerint, etc. Continuative ad præcedentia hæc dicuntur, scilicet, ut cum venerint tempora refrigerii a conspectu Domini, tunc deleantur peccata vestra.


3.20 Ut when/with venerint, etc. Continuative to præcedentia these_things dicuntur, scilicet, ut when/with venerint tempora refrigerii from in_sight Master, tunc deleantur sins vestra.

UGNTὅπως ἂν ἔλθωσιν καιροὶ ἀναψύξεως ἀπὸ προσώπου τοῦ Κυρίου, καὶ ἀποστείλῃ τὸν προκεχειρισμένον ὑμῖν Χριστὸν, Ἰησοῦν,
   (hopōs an elthōsin kairoi anapsuxeōs apo prosōpou tou Kuriou, kai aposteilaʸ ton prokeⱪeirismenon humin Ⱪriston, Yaʸsoun,)

SBL-GNTὅπως ἂν ἔλθωσιν καιροὶ ἀναψύξεως ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου καὶ ἀποστείλῃ τὸν προκεχειρισμένον ὑμῖν χριστὸν Ἰησοῦν,
   (hopōs an elthōsin kairoi anapsuxeōs apo prosōpou tou kuriou kai aposteilaʸ ton prokeⱪeirismenon humin ⱪriston Yaʸsoun,)

TC-GNTκαὶ ἀποστείλῃ τὸν [fn]προκεχειρισμένον ὑμῖν [fn]Χριστὸν Ἰησοῦν·
   (kai aposteilaʸ ton prokeⱪeirismenon humin Ⱪriston Yaʸsoun; )


3:20 προκεχειρισμενον ¦ προκεκηρυγμενον TR

3:20 χριστον ιησουν ¦ ιησουν χριστον TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:12-26 The evangelistic speeches in the book of Acts focus on Jesus, the crucified and risen Lord. They call people to repentance and faith in Jesus as the promised Messiah and the divinely appointed Judge (2:38; 3:19; 11:18; 17:30; 26:20). They also offer the same Good News for the people of Israel and the Gentile world—“there is peace with God through Jesus Christ, who is Lord of all” (10:36).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

ὅπως ἂν ἔλθωσιν καιροὶ ἀναψύξεως ἀπὸ προσώπου τοῦ Κυρίου

so_that ¬wishfully /may/_come times ˱of˲_refreshment from /the/_presence ˱of˲_the Lord

Peter is speaking of these times as if they could actively come to his listeners on their own. Alternate translation: [so that the Lord may send you times of refreshing from his face]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

καιροὶ ἀναψύξεως

times ˱of˲_refreshment

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word refreshment, you could express the same idea with an adjective such as “refreshing” or “restful.” Alternate translation: [refreshing times] or [restful times]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀπὸ προσώπου τοῦ Κυρίου

from /the/_presence ˱of˲_the Lord

Peter is using the term face to represent the presence of the Lord. Alternate translation: [from the presence of the Lord]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἀποστείλῃ

˱he˲_/may/_send_out

Peter is referring implicitly to Christ’s coming again. Alternate translation: [he may again send]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸν προκεχειρισμένον ὑμῖν

the_‹one› /having_been/_appointed ˱to˲_you_all

If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. Alternate translation: [the one whom he has appointed for you]

BI Acts 3:20 ©