Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rev 1:17
ἔπεσα (epesa) ‘when I saw him I fell at the feet’
Strongs=40980 Lemma=piptō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=1st number=singular
Year=96 AD Refers to Word #155558 Person=John2
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἔπεσα’ (V-IAA1··S) is always and only glossed as ‘I fell’.
Acts 22:7 ‘I fell and to the’ SR GNT Acts 22:7 word 2
OET-LV: 7 And I_fell to the ground, and I_heard of_a_voice saying to_me: Saulos/(Shāʼūl), Saulos, why are_you_persecuting me? (ACT_22:7)
OET-RV: 7 and I fell to the ground. I heard a voice asking me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’ (ACT 22:7)
Rev 19:10 ‘and I fell before the feet’ SR GNT Rev 19:10 word 2
OET-LV: 10 And I_fell before the feet of_him to_prostrate before_him. And he_is_saying to_me: Be_seeing to_it not, a_fellow-slave of_you I_am, and the brothers of_you which holding the testimony of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the before_god prostrate. For/Because the testimony of_Yaʸsous is the spirit of_ the _prophecy. (REV_19:10)
OET-RV: 10 I knelt in front of him about to worship him, but he told me, “Hey, I’m a fellow slave of you and your fellow believers who believe Yeshua’s testimony. Only worship God, because Yeshua’s testimony came from the same spirit as prophecy.” (REV 19:10)
Rev 22:8 ‘I heard and I saw I fell to prostrate before the’ SR GNT Rev 22:8 word 19
OET-LV: 8 And_I Yōannaʸs am the one seeing. and hearing These things. And when I_heard and I_saw, I_fell to_prostrate before the feet of_the messenger which showing to_me these things. (REV_22:8)
OET-RV: 8 I, Yohan, am the one who saw and heard all those things, and when I heard and saw them, I knelt down to worship at the feet of the messenger who showed them to me. (REV 22:8)
The various word forms of the root word (lemma) ‘piptō’ have 22 different glosses: ‘have fallen’, ‘having fallen’, ‘is falling’, ‘may fall’, ‘to fall’, ‘will_be falling’, ‘I fell’, ‘he is falling’, ‘he may fall’, ‘he was falling’, ‘he fell’, ‘it may fall’, ‘it fell’, ‘she fell’, ‘they may fall’, ‘they will_be falling’, ‘they fell’, ‘you have fallen’, ‘you_all may fall’, ‘fall’, ‘falling’, ‘fell’.
Have 41 other words with 1 lemma altogether (piptō)
YHN 11:32 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having seen him fell of him at his’ SR GNT Yhn 11:32 word 15
OET-LV: 32 Therefore the Maria, when she_came where Yaʸsous was, having_seen him, fell of_him at his feet, saying to_him, master, if you_were here, the brother wishfully of_me not died_off. (JHN_11:32)
OET-RV: 32 But when Maria found Yeshua, she knelt at his feet and said, “Master, if you’d been here my brother wouldn’t have died.” (JHN 11:32)
YHN 18:6 ἔπεσαν (epesan) V-IAA3··P ‘the things back and they fell on_the_ground’ SR GNT Yhn 18:6 word 13
OET-LV: 6 Therefore when he_said to_them: I am he, they_went_away back to the things and they_fell on_the_ground. (JHN_18:6)
OET-RV: 6 But when Yeshua had said that he is the one, they backed away and fell to the ground. (JHN 18:6)
MARK 4:4 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘to_be sowing some indeed fell along the road’ SR GNT Mark 4:4 word 10
OET-LV: 4 And it_became at the time to_be_sowing, some indeed fell along the road, and the birds came and devoured it. (MRK_4:4)
OET-RV: 4 As he spread it, some landed on the path, and the birds came and fed on it. (MRK 4:4)
MARK 4:5 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘and other fell on the rocky place’ SR GNT Mark 4:5 word 5
OET-LV: 5 And other fell on the rocky place and where it_was_ not _having much soil, and immediately sprang_up because_of the to_ not _be_having depth of_soil, (MRK_4:5)
OET-RV: 5 Some landed on a rocky part without a lot of soil, and it quickly sprouted in the warm, shallow soil, (MRK 4:5)
MARK 4:7 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘and other fell among the thorns’ SR GNT Mark 4:7 word 5
OET-LV: 7 And other fell among the thorns, and the thorns went_up and choked it and it_ not _gave fruit. (MRK_4:7)
OET-RV: 7 Some of the seed landed in a thistle patch, and the thistles grew and choked it out, so the plants never bore a crop. (MRK 4:7)
MARK 4:8 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘and others fell on the soil’ SR GNT Mark 4:8 word 4
OET-LV: 8 And others fell on the the good soil, and it_was_giving fruit, going_up and being_grown, and it_was_bearing in thirty, and in sixty, and in a_hundred. (MRK_4:8)
OET-RV: 8 But some seed landed in fertile soil and it bore a harvest—some of it multiplying thirty times, some sixty, and some a hundred times.” (MRK 4:8)
MAT 7:25 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘that and not it fell it had_been established for on’ SR GNT Mat 7:25 word 23
OET-LV: 25 And the rain came_down, and the floods came, and the winds blew, and they_fell_against to_ the that _house, and it_ not _fell, because/for it_had_been_established on the rock. (MAT_7:25)
OET-RV: 25 When the rains started and the floods came and the winds blew and battered that house, it was stable because its foundation was the rock. (MAT 7:25)
MAT 7:27 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘against house that and it fell and was the’ SR GNT Mat 7:27 word 20
OET-LV: 27 And the rain came_down, and the floods came, and the winds blew, and they_struck the against_ that _house, and it_fell and the fall of_it was great. (MAT_7:27)
OET-RV: 27 When the rains started and the floods came and the winds blew and battered that house, it collapsed with a loud crash.” (MAT 7:27)
MAT 13:4 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘of him some on_one_hand fell along the road’ SR GNT Mat 13:4 word 9
OET-LV: 4 And in the time to_be_sowing of_him, some on_one_hand fell along the road, and the birds came and devoured them. (MAT_13:4)
OET-RV: 4 As he was spreading the seed, some of it fell beside a path and the birds come and ate that seed. (MAT 13:4)
MAT 13:5 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘others on_the_other_hand fell on the rocky places’ SR GNT Mat 13:5 word 4
OET-LV: 5 On_the_other_hand others fell on the rocky places, where it_was_ not _having much soil, and immediately it_sprang_up because_of the to_be_ not _having depth of_soil, (MAT_13:5)
OET-RV: 5 Some fell on stony ground where there wasn’t much soil, and it sprouted immediately because the thin layer of soil was moist and warm, (MAT 13:5)
MAT 13:7 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘others on_the_other_hand fell on the thorns’ SR GNT Mat 13:7 word 3
OET-LV: 7 On_the_other_hand others fell on the thorns, and the thorns went_up and choked_ them _out. (MAT_13:7)
OET-RV: 7 Some seed fell in a thistle patch, but the thistles grew over them and choked them out. (MAT 13:7)
MAT 13:8 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘others on_the_other_hand fell on the soil’ SR GNT Mat 13:8 word 3
OET-LV: 8 On_the_other_hand others fell on the the good soil, and was_giving fruit, some on_one_hand a_hundred, on_the_other_hand some sixty, on_the_other_hand some thirty. (MAT_13:8)
OET-RV: 8 However, some seed landed on the good soil and it grew to bear a harvest—some a hundred times more, some sixty times, and some thirty times. (MAT 13:8)
MAT 17:6 ἔπεσαν (epesan) V-IAA3··P ‘having heard it the apprentices/followers fell on face of them’ SR GNT Mat 17:6 word 6
OET-LV: 6 And having_heard it, the apprentices/followers fell on face of_them and they_were_ exceedingly _afraid. (MAT_17:6)
OET-RV: 6 When the three apprentices heard the voice, they lay face down and were extremely scared. (MAT 17:6)
MAT 26:39 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘and having approached a little he fell on the face of him’ SR GNT Mat 26:39 word 5
OET-LV: 39 And having_approached a_little, he_fell on the_face of_him, praying and saying: father of_me, if it_is possible, let_ the this cup _pass_by from me. However not as I am_wanting, but as you. (MAT_26:39)
OET-RV: 39 He went on a little further, and knelt with his face to the ground, saying, “My father, if it’s possible, let me avoid this suffering. However, it’s not what I want because I want to do what you want.” (MAT 26:39)
LUKE 8:5 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘him some indeed fell along the road’ SR GNT Luke 8:5 word 18
OET-LV: 5 The one sowing came_out which to_sow the seed of_him. And at the time him to_be_sowing, some indeed fell along the road, and it_was_trampled and the birds of_the sky devoured it. (LUK_8:5)
OET-RV: 5 “One day a farmer went out to plant some seeds. As he spread the seeds, some of them fell along the path where they got trampled on, and the birds ate them. (LUK 8:5)
LUKE 8:7 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘and other fell in the midst of the’ SR GNT Luke 8:7 word 4
OET-LV: 7 And other fell in the_midst of_the thorns, and having_been_grown_up the thorns choked_ it _out. (LUK_8:7)
OET-RV: 7 Some of the seeds landed in a patch of thistles, and as the plants started to grow, they were choked out by the thistles. (LUK 8:7)
LUKE 8:8 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘and other fell on the soil’ SR GNT Luke 8:8 word 5
OET-LV: 8 And other fell on the the good soil, also having_been_sprouted produced fruit a_hundred_fold. These things saying, he_was_calling: The one having ears to_be_hearing, him _let_be_hearing. (LUK_8:8)
OET-RV: 8 Some of the seeds fell onto good soil, and then the plants grew up to produce a harvest of one hundred times as much.”
¶ As he was saying this, he was also telling them, “Anyone who wants to hear, listen carefully.” (LUK 8:8)
LUKE 13:4 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘eighteen on whom fell the tower in’ SR GNT Luke 13:4 word 11
OET-LV: 4 Or those the eighteen on whom the tower in the Silōam fell and killed_ them _off, are_you_all_supposing that they became debtors beyond all the people which dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)? (LUK_13:4)
OET-RV: 4 What about those eighteen who were killed when the Siloam tower collapsed on them? Do you think they had bigger debts than all the people living in Yerushalem? (LUK 13:4)
LUKE 17:16 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘and he fell on his face before’ SR GNT Luke 17:16 word 2
OET-LV: 16 and he_fell on ^his_face before the feet of_him, giving_thanks to_him, and he was a_from_Samareia/(Shomrōn). (LUK_17:16)
OET-RV: 16 and he knelt down in front of Yeshua and thanked him. This man was from Shomron. (LUK 17:16)
ACTs 1:26 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘lots to them and fell the lot on’ SR GNT Acts 1:26 word 7
OET-LV: 26 And they_gave lots to_them, and the lot fell on Matthias, and he_was_chosen_together_with with the eleven ambassadors. (ACT_1:26)
OET-RV: 26 So they drew straws and Matthias was marked so he was chosen to join the eleven missionaries. (ACT 1:26)
ACTs 5:10 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘she fell and immediately before’ SR GNT Acts 5:10 word 2
OET-LV: 10 And immediately she_fell before the feet of_him, and stopped_breathing. And having_come_in, the young_men found her dead, and having_brought_out her, they_buried her with the husband of_her. (ACT_5:10)
OET-RV: 10 Sapphira immediately fell down in front of him and stopped breathing. Then the young men came in and found her dead, so they took her body out and buried her with her husband. (ACT 5:10)
ACTs 13:11 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘a season immediately and fell on him a mist’ SR GNT Acts 13:11 word 25
OET-LV: 11 And now see, the_hand of_the_master on you, and you_will_be blind, not seeing the sun until a_season. and immediately a_mist and darkness fell on him, and going_around he_was_seeking one_leading_by_hand. (ACT_13:11)
OET-RV: 11 Well, look here! Yahweh will extend his power against you and blind you—you’ll go a season without seeing the sun!”
¶ And immediately he could only see fog and darkness, and needed someone to guide him around by the hand. (ACT 13:11)
ACTs 20:9 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘having_been overcome by sleep he fell from the third_story’ SR GNT Acts 20:9 word 28
OET-LV: 9 And a_certain young_man by_the_name Eutuⱪos sitting by the window, being_overcome by_ deep _sleep, the as_ Paulos _discussing on more, having_been_overcome by the sleep, he_fell down from the third_story, and was_taken_up dead. (ACT_20:9)
OET-RV: 9 Now there was a young man named Eutychus who was sitting on the window sill, and as Paul went on, he fell asleep and toppled down from the third storey. The ones who reached him first thought he was dead, (ACT 20:9)
1 COR 10:8 ἔπεσαν (epesan) V-IAA3··P ‘of them committed_sexual_immorality and fell in one day twenty’ SR GNT 1 Cor 10:8 word 8
OET-LV: 8 Not we_may_be_committing_sexual_immorality, as some of_them committed_sexual_immorality, and fell in_one day three twenty thousands. (CO1_10:8)
OET-RV: 8 Nor should we commit sexual immorality like many of them did, and 23,000 people died in one day. (CO1 10:8)
HEB 3:17 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘having sinned of whose corpses fell in the wilderness’ SR GNT Heb 3:17 word 14
OET-LV: 17 And with_whom_all he_was_angry for_forty years? Not was_it with_the ones having_sinned, of_whose the corpses fell in the wilderness? (HEB_3:17)
OET-RV: 17 Who was he angry with for forty years? Wasn’t it the people who disobeyed God and who died there in the wilderness? (HEB 3:17)
HEB 11:30 ἔπεσαν (epesan) V-IAA3··P ‘the walls of Yeriⱪō/(Yərīḩō) fell having_been surrounded for seven’ SR GNT Heb 11:30 word 5
OET-LV: 30 By_faith the walls of_Yeriⱪō/(Yərīḩō) fell, having_been_surrounded for seven days. (HEB_11:30)
OET-RV: 30 By faith, Yericho’s walls collapsed after they’d walked around them for seven days. (HEB 11:30)
REV 5:8 ἔπεσαν (epesan) V-IAA3··P ‘twenty four elders fell before the lamb’ SR GNT Rev 5:8 word 14
OET-LV: 8 And when he_took the four, scroll the living_creatures and the twenty four elders fell before the lamb, having each a_harp and bowls golden being_full of_incenses, which are the prayers of_the holy ones. (REV_5:8)
OET-RV: 8 When he’d taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders knelt down in front of the lamb. Each elder held a harp and a bowl that was full of incense (which symbolised the prayers of the believers). (REV 5:8)
REV 5:14 ἔπεσαν (epesan) V-IAA3··P ‘and the elders fell and prostrated’ SR GNT Rev 5:14 word 14
OET-LV: 14 And the four living_creatures were_saying: Truly. And the elders fell and prostrated. (REV_5:14)
OET-RV: 14 Then the four living creatures said, “May it be so,” and the elders knelt down and worshipped. (REV 5:14)
REV 6:13 ἔπεσαν (epesan) V-IAA3··P ‘stars of the sky fell to the earth’ SR GNT Rev 6:13 word 7
OET-LV: 13 and the stars of_the sky fell to the earth, as a_fig_tree is_throwing the unripe_figs of_it, by a_wind great being_shaken. (REV_6:13)
OET-RV: 13 Also the stars fell out of the sky, just like how a fig tree out of season drops its fruit when it gets shaken by a strong wind. (REV 6:13)
REV 7:11 ἔπεσαν (epesan) V-IAA3··P ‘four living_creatures and they fell before the throne’ SR GNT Rev 7:11 word 17
OET-LV: 11 And all the messengers had_stood around the throne, and the elders, and the four living_creatures, and they_fell before the throne on the faces of_them, and they_prostrated the before_god (REV_7:11)
OET-RV: 11 Then all the messengers stood around the throne, and around the elders and the four living beings. The messengers all knelt down in front of the throne with their faces to the ground and worshipped God (REV 7:11)
REV 8:10 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘messenger trumpeted and fell out_of the sky’ SR GNT Rev 8:10 word 7
OET-LV: 10 And the third messenger trumpeted, and fell out_of the sky a_star great, being_burned like a_torch, and fell on the third of_the rivers, and on the springs of_the waters, (REV_8:10)
OET-RV: 10 Then the third messenger blew his trumpet and a huge star, burning like a torch, fell down from the sky and landed on a third of the rivers and on the springs of water. (REV 8:10)
REV 8:10 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘like a torch and fell on the third’ SR GNT Rev 8:10 word 17
OET-LV: 10 And the third messenger trumpeted, and fell out_of the sky a_star great, being_burned like a_torch, and fell on the third of_the rivers, and on the springs of_the waters, (REV_8:10)
OET-RV: 10 Then the third messenger blew his trumpet and a huge star, burning like a torch, fell down from the sky and landed on a third of the rivers and on the springs of water. (REV 8:10)
REV 11:13 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘tenth of the city fell and were killed_off in’ SR GNT Rev 11:13 word 17
OET-LV: 13 And in that the hour became an_earthquake great, and the tenth of_the city fell, and were_killed_off in the earthquake, the_names of_people seven thousands, and the rest frightened became, and they_gave glory to_the god of_ the _heaven. (REV_11:13)
OET-RV: 13 At that same time, there will be a huge earthquake which will cause a tenth of the city to collapse. That’ll kill 7,000 people and the rest will be terrified and will acknowledge the God of heaven. (REV 11:13)
REV 11:16 ἔπεσαν (epesan) V-IAA3··P ‘the thrones of them fell on the faces’ SR GNT Rev 11:16 word 19
OET-LV: 16 And the twenty four elders which before of_ the _god were_sitting on the thrones of_them, fell on the faces of_them, and they_prostrated the before_god (REV_11:16)
OET-RV: 16 The twenty-four elders sitting on their thrones in front of God knelt down with their faces to the ground and worshipped God, (REV 11:16)
REV 14:8 Ἔπεσεν (Epesen) V-IAA3··S ‘messenger followed saying fell fell Babulōn/(Bāⱱel?) great’ SR GNT Rev 14:8 word 10
OET-LV: 8 And an_other second messenger followed saying: Fell, fell Babulōn/(Bāⱱel? ) great, the who of the wine of_the rage of_the sexual_immorality of_her, she_has_given_to_drink all the pagans. (REV_14:8)
OET-RV: 8 Then a second messenger followed, saying, “The powerful Babylon has fallen into ruins, the city that caused all the nations to drink from the wine of the passion of her immorality!” (REV 14:8)
REV 14:8 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘followed saying fell fell Babulōn/(Bāⱱel?) great who’ SR GNT Rev 14:8 word 11
OET-LV: 8 And an_other second messenger followed saying: Fell, fell Babulōn/(Bāⱱel? ) great, the who of the wine of_the rage of_the sexual_immorality of_her, she_has_given_to_drink all the pagans. (REV_14:8)
OET-RV: 8 Then a second messenger followed, saying, “The powerful Babylon has fallen into ruins, the city that caused all the nations to drink from the wine of the passion of her immorality!” (REV 14:8)
REV 16:19 ἔπεσαν (epesan) V-IAA3··P ‘cities of the nations fell and Babulōn/(Bāⱱel?) the’ SR GNT Rev 16:19 word 18
OET-LV: 19 And became the city the great into three parts, and the cities of_the nations fell, and Babulōn/(Bāⱱel? ) the great was_reminded before the god, to_give to_her the cup of_the wine of_the rage of_the severe_anger of_him. (REV_16:19)
OET-RV: 19 The huge city split into three parts and cities collapsed all over the world. The famous city of Babylon the Great was remembered in God’s sight that she should be given her share of the results of his severe anger. (REV 16:19)
REV 17:10 ἔπεσαν (epesan) V-IAA3··P ‘five fell one is the’ SR GNT Rev 17:10 word 3
OET-LV: 10 the five fell, the one is, the other not_yet came, and whenever he_may_come, a_little time him it_is_fitting to_remain (REV_17:10)
OET-RV: 10 Five of the rulers have fallen and one is still there, but the other one hasn’t come yet, and when he does, it’ll be necessary for him to remain a while. (REV 17:10)
REV 18:2 Ἔπεσεν (Epesen) V-IAA3··S ‘a mighty voice saying fell fell Babulōn/(Bāⱱel?) the’ SR GNT Rev 18:2 word 10
OET-LV: 2 And he_cried_out with a_mighty voice saying: Fell, fell Babulōn/(Bāⱱel? ) the great. And it_became a_dwelling_place of_demons, and a_prison of_every spirit unclean, and a_prison of_every bird unclean, and having_been_hated. (REV_18:2)
OET-RV: 2 He called out in a loud voice, saying, “The mighty Babylon has fallen and become a place for demons to live, and a prison for evil spirits and for every kind of scavenging and detestable bird. (REV 18:2)
REV 18:2 ἔπεσεν (epesen) V-IAA3··S ‘voice saying fell fell Babulōn/(Bāⱱel?) the great’ SR GNT Rev 18:2 word 11
OET-LV: 2 And he_cried_out with a_mighty voice saying: Fell, fell Babulōn/(Bāⱱel? ) the great. And it_became a_dwelling_place of_demons, and a_prison of_every spirit unclean, and a_prison of_every bird unclean, and having_been_hated. (REV_18:2)
OET-RV: 2 He called out in a loud voice, saying, “The mighty Babylon has fallen and become a place for demons to live, and a prison for evil spirits and for every kind of scavenging and detestable bird. (REV 18:2)
REV 19:4 ἔπεσαν (epesan) V-IAA3··P ‘and fell the elders twenty’ SR GNT Rev 19:4 word 2
OET-LV: 4 And fell the elders the twenty four, and the four living_creatures, and they_prostrated the before_god, the one sitting on the throne saying: Truly. Praise_Yāh. (REV_19:4)
OET-RV: 4 Then the twenty-four elders and the four living creatures knelt down and worshipped God, the one sitting on the throne, saying, “May it be so. Praise Yahweh.” (REV 19:4)
Key: V=verb