Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 47 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The only land he didn’t buy was that of the priests, because they were given a regular allowance by Far’oh. Because they could live on what they were supplied with, they didn’t need to sell their land.
OET-LV Only the_land the_priests not he_bought if/because an_allowance had_the_priests from Farˊoh and_lived_on DOM allotment_their which he_gave to/for_them Farˊoh on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not they_sold DOM land_their.
UHB רַ֛ק אַדְמַ֥ת הַכֹּהֲנִ֖ים לֹ֣א קָנָ֑ה כִּי֩ חֹ֨ק לַכֹּהֲנִ֜ים מֵאֵ֣ת פַּרְעֹ֗ה וְאָֽכְל֤וּ אֶת־חֻקָּם֙ אֲשֶׁ֨ר נָתַ֤ן לָהֶם֙ פַּרְעֹ֔ה עַל־כֵּ֕ן לֹ֥א מָכְר֖וּ אֶת־אַדְמָתָֽם׃ ‡
(raq ʼadmat hakkohₐnim loʼ qānāh kī ḩoq lakkohₐnim mēʼēt parˊoh vəʼākəlū ʼet-ḩuqqām ʼₐsher nātan lāhem parˊoh ˊal-kēn loʼ mākərū ʼet-ʼadmātām.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX χωρὶς τῆς γῆς τῶν ἱερέων μόνον· οὐκ ἐκτήσατο ταύτην Ἰωσήφ· ἐν δόσει γὰρ ἔδωκε δόμα τοῖς ἱερεῦσι Φαραὼ, καὶ ἤσθιον τὴν δόσιν, ἣν ἔδωκεν αὐτοῖς Φαραώ· διὰ τοῦτο οὐκ ἀπέδοντο τὴν γῆν αὐτῶν.
(ⱪōris taʸs gaʸs tōn hiereōn monon; ouk ektaʸsato tautaʸn Yōsaʸf; en dosei gar edōke doma tois hiereusi Faraō, kai aʸsthion taʸn dosin, haʸn edōken autois Faraō; dia touto ouk apedonto taʸn gaʸn autōn. )
BrTr except only the land of the priests; Joseph bought not this, for Pharao gave a portion in the way of gift to the priests; and they ate their portion which Pharao gave them; therefore they sold not their land.
ULT Only the land of the priests he did not buy, because there was an allotment for the priests from Pharaoh, and they ate from their allotment that Pharaoh gave to them. For that reason they did not sell their land.
UST The only land that he did not buy was the priests’ land, because they regularly received a certain amount of food from Pharaoh, and they had enough to eat from what he gave to them. That is why they did not need to sell their land to buy food.
BSB However, he did not acquire the priests’ portion of the land, for it had been given to them by Pharaoh. They ate the rations that Pharaoh supplied; so they did not sell their land.
OEB Only the land of the priests he did not buy, because the priests had a definite allowance from Pharaoh, and ate their portion which Pharaoh gave them. Hence they did not sell their land.
WEBBE Only he didn’t buy the land of the priests, for the priests had a portion from Pharaoh, and ate their portion which Pharaoh gave them. That is why they didn’t sell their land.
WMBB (Same as above)
NET But he did not purchase the land of the priests because the priests had an allotment from Pharaoh and they ate from their allotment that Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land.
LSV Only the ground of the priests he has not bought, for the priests have a portion from Pharaoh, and they have eaten their portion which Pharaoh has given to them, therefore they have not sold their ground.
FBV The only land he didn't buy belonged to the priests because they had a food allowance provided to them by Pharaoh, so they didn't have to sell their land.
T4T But he did not buy the priests’ land, because they received food from the king regularly, so the food that the king gave them was enough for them. That is the reason they did not sell their land to him.
LEB Only the land of the priests he did not buy, for there was an allotment for the priests from Pharaoh, and they lived on[fn] the allotment that Pharaoh gave to them. Therefore they did not sell their land.
47:22 Literally “ate”
BBE Only he did not take the land of the priests, for the priests had their food given them by Pharaoh, and having what Pharaoh gave them, they had no need to give up their land.
Moff No Moff GEN book available
JPS Only the land of the priests bought he not, for the priests had a portion from Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them; wherefore they sold not their land.
ASV Only the land of the priests bought he not: for the priests had a portion from Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them; wherefore they sold not their land.
DRA Except the land of the priests, which had been given them by the king: to whom also a certain allowance of food was given out of the public stores, and therefore they were not forced to sell their possessions.
YLT Only the ground of the priests he hath not bought, for the priests have a portion from Pharaoh, and they have eaten their portion which Pharaoh hath given to them, therefore they have not sold their ground.
Drby Only the land of the priests he did not buy; for the priests had an assigned portion from Pharaoh, and ate their assigned portion which Pharaoh had given them; so they did not sell their land.
RV Only the land of the priests bought he not: for the priests had a portion from Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them; wherefore they sold not their land.
Wbstr Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion assigned them by Pharaoh, and ate their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands.
KJB-1769 Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands.[fn]
47.22 priests: or, princes
KJB-1611 [fn]Onely the land of the Priests bought he not: for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eate their portion which Pharaoh gaue them: wherefore they solde not their lands.
(Onely the land of the Priests bought he not: for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands.)
47:22 Or, Princes
Bshps Only the lande of the priestes bought he not: for the priestes had a portion assigned them of Pharao, and dyd eate their portio which Pharao gaue them: wherfore they solde not their landes.
(Only the land of the priests bought he not: for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portio which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands.)
Gnva Onely the lande of the Priestes bought he not: for the Priestes had an ordinarie of Pharaoh, and they did eate their ordinarie, which Pharaoh gaue them: wherefore they solde not their grounde.
(Onely the land of the Priests bought he not: for the Priests had an ordinarie of Pharaoh, and they did eat their ordinarie, which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their ground. )
Cvdl excepte the prestes londe, that toke he not in: For it was ordened of Pharao for the prestes, that they shulde eate that which was appoynted them, which he gaue them, therfore they neded not to sell their londes.
(excepte the priests land, that took he not in: For it was ordened of Pharaoh for the priests, that they should eat that which was appointed them, which he gave them, therefore they neded not to sell their londes.)
Wycl outakun the lond of preestis, that was youun of the kyng to hem, to whiche preestis also metis weren youun of the comun bernys, and therfor thei weren not compellid to sille her possessiouns.
(outakun the land of priests, that was given of the king to them, to which priests also meats were given of the comun bernys, and therefore they were not compellid to sille her possessions.)
Luth Ausgenommen der Priester Feld, das kaufte er nicht; denn es war von Pharao für die Priester verordnet, daß sie sich nähren sollten von dem Benannten, das er ihnen gegeben hatte; darum durften sie ihr Feld nicht verkaufen.
(Ausgenommen the/of_the priest(s) Feld, the kaufte he not; because it what/which from Pharao for the priest(s) verordnet, that they/she/them itself/yourself/themselves nähren sollten from to_him Benannten, the he to_them given had; therefore durften they/she/them you/their/her Feld not verkaufen.)
ClVg præter terram sacerdotum, quæ a rege tradita fuerat eis: quibus et statuta cibaria ex horreis publicis præbebantur, et idcirco non sunt compulsi vendere possessiones suas.[fn]
(præter the_earth/land sacerdotum, which from rege tradita fuerat eis: to_whom and statuta cibaria from horreis publicis præbebantur, and idcirco not/no are compulsi vendere possessiones suas. )
47.22 Præter terram sacerdotum, etc. Hoc significat, Ecclesiæ terram, in qua veri sunt sacerdotes, liberam esse a censu mundano, quæ verbo divino indesinenter pascitur, nec damnum panis spiritualis sustinebit.
47.22 Præter the_earth/land sacerdotum, etc. This significat, Ecclesiæ the_earth/land, in which veri are priests, liberam esse from censu mundano, which verbo divino indesinenter pascitur, but_not damnum bread spiritualis sustinebit.
47:13-26 The Lord blessed Pharaoh because Pharaoh was blessing Abraham’s descendants (12:3). Through Joseph’s wise administration in Egypt, the Lord saved the people from starvation and prospered Pharaoh. In selling food to the Egyptians during the years of famine, Joseph accepted money, livestock, and finally land as payment, until almost all of Egypt belonged to Pharaoh. Meanwhile, God provided Israel with some of the best land in Egypt where they could live, work, and multiply.
כִּי֩ חֹ֨ק לַכֹּהֲנִ֜ים מֵאֵ֣ת פַּרְעֹ֗ה
that/for/because/then/when allotment had_the,priests from, Farˊoh
Alternate translation: “because Pharaoh gave them a regular food allowance,”
וְאָֽכְל֤וּ אֶת חֻקָּם֙ אֲשֶׁ֨ר נָתַ֤ן לָהֶם֙ פַּרְעֹ֔ה
and,lived_on DOM allotment,their which/who he/it_gave to/for=them Farˊoh
Alternate translation: “so that they had plenty to eat.”
עַל כֵּ֕ן לֹ֥א מָכְר֖וּ אֶת אַדְמָתָֽם
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not sell DOM land,their
Alternate translation: “That is why they did not need to sell their farmland to buy food.”