Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 18 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel GEN 18:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 18:5 ©

OET (OET-RV)I’ll go and get some food so that you can refresh yourselves before you leave, since you’ve come to your slave.”
¶ “Alright, do as you have said,” they answered.

OET-LVAnd_bring a_piece of_bread and_refresh heart_of_yourselves after you_all_will_pass_on if/because on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so you_all_have_passed_by at servant_your_all’s and_they_said thus you_will_do just_as you_have_said.

UHBוְ⁠אֶקְחָ֨ה פַת־לֶ֜חֶם וְ⁠סַעֲד֤וּ לִבְּ⁠כֶם֙ אַחַ֣ר תַּעֲבֹ֔רוּ כִּֽי־עַל־כֵּ֥ן עֲבַרְתֶּ֖ם עַֽל־עַבְדְּ⁠כֶ֑ם וַ⁠יֹּ֣אמְר֔וּ כֵּ֥ן תַּעֲשֶׂ֖ה כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃
   (və⁠ʼeqḩāh fat-leḩem və⁠şaˊₐdū lib⁠kem ʼaḩar taˊₐⱱorū kiy-ˊal-kēn ˊₐⱱarttem ˊal-ˊaⱱdə⁠kem va⁠yyoʼmə kēn taˊₐseh ka⁠ʼₐsher dibarttā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd I will bring a morsel of bread so that you can refresh your hearts before you go away, since you have come to your servant.” And they said, “Alright, do as you have said.”

USTSince you are here with me, let me also bring some food for you to eat. That way you can regain your strength before you continue on your way.” They replied to him, “Okay, do what you have proposed.”


BSBAnd I will bring a bit of bread so that you may refresh yourselves. This is why you have passed your servant’s way. After that, you may continue on your way.”
§ “Yes,” they replied, “you may do as you have said.”

OEBAnd let me bring some food, so that you may refresh yourselves; afterward you may go on your way.’ They replied, ‘Do as you have said.’

WEBI will get a piece of bread so you can refresh your heart. After that you may go your way, now that you have come to your servant.”
¶ They said, “Very well, do as you have said.”

WMB (Same as above)

NETAnd let me get a bit of food so that you may refresh yourselves since you have passed by your servant’s home. After that you may be on your way.” “All right,” they replied, “you may do as you say.”

LSVand I bring a piece of bread, and support Your heart; afterward pass on, for therefore You have passed over to Your servant”; and they say, “So may you do as you have spoken.”

FBVAlso let me bring some food so you can get your strength back before you go on your way, now that you've come to visit me here.”
¶ “That would be fine,” they answered. “Please do as you've suggested.”

T4TSince you have come here to me, allow me to bring you some food [SYN] so that you can feel refreshed before you leave.” Yahweh replied, “All right, do as you have said.”

LEBAnd let me bring a piece of bread, then[fn] refreshyourselves.[fn] Afterward you can pass on,once[fn] you have passed by with your servant.” Then they said, “Do so as you have said.”


?:? Or “and”

?:? Literally “your heart”

?:? Literally “for therefore”

BBEAnd let me get a bit of bread to keep up your strength, and after that you may go on your way: for this is why you have come to your servant. And they said, Let it be so.

MOFNo MOF GEN book available

JPSAnd I will fetch a morsel of bread, and stay ye your heart; after that ye shall pass on; forasmuch as ye are come to your servant.' And they said: 'So do, as thou hast said.'

ASVand I will fetch a morsel of bread, and strengthen ye your heart; after that ye shall pass on: forasmuch as ye are come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.

DRAAnd I will set a morsel of bread, and strengthen ye your heart, afterwards you shall pass on: for therefore are you come aside to your servant. And they said: Do as thou hast spoken.

YLTand I bring a piece of bread, and support ye your heart; afterwards pass on, for therefore have ye passed over unto your servant;' and they say, 'So mayest thou do as thou has spoken.'

DBYAnd I will fetch a morsel of bread; and refresh yourselves; after that ye shall pass on; for therefore have ye passed on towards your servant. And they said, So do as thou hast said.

RVand I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your heart; after that ye shall pass on: forasmuch as ye are come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.

WBSAnd I will bring a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that you shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.

KJB-1769And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.[fn][fn]
   (And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye/you_all your hearts; after that ye/you_all shall pass on: for therefore are ye/you_all come to your servant. And they said, So do, as thou/you hast said. )


18.5 comfort: Heb. stay

18.5 are…: Heb. you have passed

KJB-1611[fn][fn]And I will fetch a morsell of bread; and comfort ye your hearts, after that you shall passe on: for therefore are you come to your seruant. And they said; So doe, as thou hast said.
   (And I will fetch a morsell of bread; and comfort ye/you_all your hearts, after that you shall pass on: for therefore are you come to your servant. And they said; So doe, as thou/you hast said.)


18:5 Hebr. stay.

18:5 Hebr. you haue passed.

BBAnd I wyll fet a morsell of bread to comfort your heartes withall, and then shall you go your wayes: for euen therefore are ye come to your seruaunt. And they sayde: do euen so as thou hast sayde.
   (And I will fet a morsell of bread to comfort your hearts withall, and then shall you go your ways: for even therefore are ye/you_all come to your servant. And they said: do even so as thou/you hast said.)

GNVAnd I will bring a morsell of bread, that you may comfort your hearts, afterward ye shall go your wayes: for therefore are ye come to your seruant. And they said, Do euen as thou hast said.
   (And I will bring a morsell of bread, that you may comfort your hearts, afterward ye/you_all shall go your ways: for therefore are ye/you_all come to your servant. And they said, Do even as thou/you hast said. )

CBAnd I wyll fet you a morsell of bred, to comforte youre hertes withall, and then shall ye go youre wayes, for therfore are ye come to youre seruaunt. They sayde: do euen so as thou hast spoken:
   (And I will fet you a morsell of bred, to comfort your(pl) hearts withall, and then shall ye/you_all go your(pl) ways, for therefore are ye/you_all come to your(pl) servant. They said: do even so as thou/you hast spoken:)

WYCand Y schal sette a mussel of breed, and youre herte be coumfortid; aftirward ye schulen passe; for herfor ye bowiden to youre seruaunt. Whiche seiden, Do thou as thou hast spoke.
   (and I shall set a mussel of breed, and your(pl) heart be comforted; afterward ye/you_all should passe; for herfor ye/you_all bowiden to your(pl) servant. Which said, Do thou/you as thou/you hast spoke.)

LUTUnd ich will euch einen Bissen Brots bringen, daß ihr euer Herz labet; danach sollt ihr fortgehen. Denn darum seid ihr zu eurem Knechte kommen. Sie sprachen: Tue, wie du gesagt hast.
   (And I will you a Bissen Brots bringen, that her euer Herz labet; after/thereafter/then sollt her fortgehen. Because therefore seid her to eurem Knechte kommen. They/She said: Tue, like you gesagt hast.)

CLVPonamque buccellam panis, et confortate cor vestrum: postea transibitis: idcirco enim declinastis ad servum vestrum. Qui dixerunt: Fac ut locutus es.
   (Ponamque buccellam panis, and confortate heart of_you: postea transibitis: idcirco because declinastis to servum of_you. Who dixerunt: Fac as spoke es. )

BRNAnd I will bring bread, and ye shall eat, and after this ye shall depart on your journey, on account of which refreshment ye have turned aside to your servant. And he said, So do, as thou hast said.

BrLXXΚαὶ λήψομαι ἄρτον, καὶ φάγεσθε. Καὶ μετὰ τοῦτο παρελεύσεσθε εἰς τὴν ὁδὸν ὑμῶν, οὗ ἕνεκεν ἐξεκλίνατε πρὸς τὸν παῖδα ὑμῶν. Καὶ εἶπεν, οὕτω ποίησον, καθὼς εἴρηκας.
   (Kai laʸpsomai arton, kai fagesthe. Kai meta touto pareleusesthe eis taʸn hodon humōn, hou heneken exeklinate pros ton paida humōn. Kai eipen, houtō poiaʸson, kathōs eiraʸkas. )


TSNTyndale Study Notes:

18:1-15 The Lord’s visit to Abraham set the time for Isaac’s birth. The three visitors were probably the Lord and two angels (see study note on 16:7). Abraham’s peaceful and generous reception of the visitors contrasts sharply with the chaos and corruption of Sodom (ch 19). Eating together was important in making or confirming covenants; when God was ready to fulfill the covenant promise, he came in person to share a meal with Abraham. Fellowship with God has always been signified by a communal meal (see Exod 24:9-11; Matt 26:17-30 // Luke 22:7-38; Acts 2:42; 1 Cor 11:20-34).


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠אֶקְחָ֨ה

and,bring

Alternate translation: “I will also get you” or “Let me also get you”

פַת

piece

Saying a morsel was a polite way of showing generosity. Make sure your translation does not sound here like Abraham was only offering the men a tiny bit of bread; he was going to give them plenty of food to eat. Alternate translation: “a little bit of”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לֶ֜חֶם

food/grain/bread

Since bread was a common staple of their diet, it is often used in the Bible to refer to food in general. Alternate translation: “bread for you to eat.”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠סַעֲד֤וּ לִבְּ⁠כֶם֙

and,refresh heart_of,yourselves

Notice that the pronouns you and your are plural in this quote in the Hebrew text and refer to Abraham’s three guests. Alternate translation: “Then you can be refreshed”

אַחַ֣ר תַּעֲבֹ֔רוּ

after pass_on

Alternate translation: “and then continue on your way,” or “before you continue traveling,”

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

כִּֽי־עַל־כֵּ֥ן עֲבַרְתֶּ֖ם עַֽל עַבְדְּ⁠כֶ֑ם

that/for/because/then/when on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so come on/upon servant,your_all's

For some languages it may be more natural to put this clause at the beginning of this verse and say, “Since you are here with me, let me also bring some food …” Do what is best in your language. Alternate translation: “now that you have come to me.” or “since you are here with me.”

Note 4 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֣אמְר֔וּ

and=they_said

Alternate translation: “So they said to him,” or “The men replied to him,”

(Occurrence 2) כֵּ֥ן

yes/correct/thus/so

The word used here in the Hebrew text shows agreement or acceptance. Do what is natural in your language. Alternate translation: “Very well,” or “That is good”

(Occurrence 2) תַּעֲשֶׂ֖ה כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ

(Some words not found in UHB: and,bring piece food/grain/bread and,refresh heart_of,yourselves after pass_on that/for/because/then/when on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so come on/upon servant,your_all's and=they_said yes/correct/thus/so you(ms)_will_make just=as said )

Alternate translation: “do what you have suggested.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sodom and Gomorrah Are Destroyed

Genesis 18-19

Author’s note: This article assumes that Sodom, Gomorrah, and Bela (Zoar) were located at Bab edh-Dhra, Numeira, and Khirbat ash-Sheikh `Isa, respectively. The exact locations of the cities of the plain are widely debated, with the primary dispute centering around whether the cities are to be found in the northern area of the Dead Sea (since Lot headed east from Bethel [Genesis 13]) or the southern area (as the Medeba Map shows). It is beyond the scope of this article to present all the evidence to support a southern location, but many of them are well summarized here: “The Discovery of the Sin Cities of Sodom and Gomorrah.” In addition, Eusebius in his Onomasticon describes the Dead Sea as lying between Jericho and Zoar. This author has also recently found that Eusebius notes that Nebereim (Nimrim; see Isaiah 15:6 and Jeremiah 48:34) is located at a village called Bennamareim (likely the site of Gomorrah on this map), which he also says is north of Zoar. Thus, if Eusebius is correct, Zoar is clearly located in the southern area of the Dead Sea, which fits very well with the location shown on this map. Also, Lot’s relocation to Sodom after moving east to the plain of the Jordan suggests that Sodom was located on the east side of the Dead Sea.

The famous cities of Sodom and Gomorrah are first mentioned in Genesis 10:19 in a description of the territory of the Canaanites. The cities are mentioned again in chapter 13, which notes that while Abraham (then called Abram) was living near Bethel (also called Luz), tension began to grow between Abraham’s herders and the herders working for Abraham’s nephew Lot. To resolve the problem, Abraham suggested that he and Lot permanently part ways, and he offered Lot first choice of where to live. Lot chose to move east to the plain of the Jordan, because the land was well watered, and he eventually settled in the city of Sodom. Genesis 14 then describes how Lot was captured by four Mesopotamian kings as they attacked the cities of the plain, but Abraham rescued Lot. Sometime after this Abraham moved to the oaks of Mamre, near Hebron, and three visitors (one of whom is later called “the Lord,” and the other two “angels”) approached his tent. Abraham invited them to share a meal with him and then later accompanied them for the first part of their journey. Along the way the visitors revealed to Abraham that they were going to Sodom to destroy it for its wickedness. Abraham appealed to the Lord to spare the city if even a few righteous lived there, and the Lord agreed and went his way. The two angels arrived at Sodom in the evening (Genesis 19:1), presumably the same day they left, although perhaps they actually took more than one day to travel to Sodom, because the distance from Mamre to Sodom is over 35 miles (56 km), and Scripture does not specifically note that it was the same day. The events that followed that evening are well known, and in the morning the angels compelled Lot and his family to flee the city before it was destroyed. The angels instructed them to flee to the hills, but Lot convinced them to allow him to take refuge in a small village on the plain and not destroy it. Genesis 19:23 seems to suggest that it took Lot’s family a full day and night to reach Zoar, which fits well with the 16 mile (25 km) distance from Sodom to Zoar. As they were reaching Zoar, the Lord rained down fire and burning sulfur on Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, completely destroying them. As Lot’s family was still fleeing, Lot’s wife looked back and turned into a pillar of salt. That same morning Abraham got up and went to where he had last spoken with the visitors, and when he looked out across the plain he saw columns of smoke rising from the destroyed cities. Later Lot and his daughters moved into the hills and lived in a cave, because they were afraid to remain in Zoar. Fearing they would never marry, Lot’s daughters both got their father drunk and conceived children by him, though he was unaware of it. These children became ancestors of the Moabites and the Ammonites.

BI Gen 18:5 ©