Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 50 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel GEN 50:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 50:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)over the next forty days (which is the normal time for embalming), and the Egyptians mourned for him for seventy days.

OET-LVAnd_spent to_him/it forty day[s] if/because thus the_days_of they_were_completed the_embalming and_wept Miʦrayim/(Egypt) DOM_him/it seventy day[s].

UHBוַ⁠יִּמְלְאוּ־ל⁠וֹ֙ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם כִּ֛י כֵּ֥ן יִמְלְא֖וּ יְמֵ֣י הַ⁠חֲנֻטִ֑ים וַ⁠יִּבְכּ֥וּ אֹת֛⁠וֹ מִצְרַ֖יִם שִׁבְעִ֥ים יֽוֹם׃
   (va⁠yyimləʼū-l⁠ō ʼarbāˊim yōm kiy kēn yimləʼū yəmēy ha⁠ḩₐnuţim va⁠yyiⱱkū ʼot⁠ō miʦrayim shiⱱˊim yōm.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπλήρωσαν αὐτοῦ τεσσαράκοντα ἡμέρας· οὕτω γὰρ καταριθμοῦνται αἱ ἡμέραι τῆς ταφῆς· καὶ ἐπένθησεν αὐτὸν Αἴγυπτος ἑβδομήκοντα ἡμέρας.
   (Kai eplaʸrōsan autou tessarakonta haʸmeras; houtō gar katarithmountai hai haʸmerai taʸs tafaʸs; kai epenthaʸsen auton Aiguptos hebdomaʸkonta haʸmeras. )

BrTrAnd they fulfilled forty days for him, for so are the days of embalming numbered; and Egypt mourned for him seventy days.

ULTand they completed forty days for him, for so they complete the days of embalmings. And the Egyptians wept for him seventy days.

USTThe process took forty days, which is how long it normally takes to prepare a body. The people in Egypt mourned for Israel for seventy days.

BSBtaking the forty days required to complete the embalming. And the Egyptians mourned for him seventy days.

MSB (Same as above)


OEBand forty days were devoted to it, for this is the full period for embalming.

WEBBEForty days were used for him, for that is how many days it takes to embalm. The Egyptians wept for Israel for seventy days.

WMBB (Same as above)

NETThey took forty days, for that is the full time needed for embalming. The Egyptians mourned for him seventy days.

LSVand they fulfill for him forty days, for so they fulfill the days of the embalmed, and the Egyptians weep for him seventy days.

FBVThis took a full 40 days, the normal time for the process, and the Egyptians mourned for him for 70 days.

T4TSo the morticians did that. It took 40 days to embalm Jacob’s body, because that is the amount of time that was always required for them to embalm a body. And the people of Egypt mourned for 70 days because of Jacob’s death.

LEBNo LEB GEN book available

BBEAnd the forty days needed for making the body ready went by: and there was weeping for him among the Egyptians for seventy days.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of embalming. And the Egyptians wept for him threescore and ten days.

ASVAnd forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of embalming: and the Egyptians wept for him threescore and ten days.

DRAAnd while they were fulfilling his commands, there passed forty days: for this was the manner with bodies that were embalmed, and Egypt mourned for him seventy days.

YLTand they fulfil for him forty days, for so they fulfil the days of the embalmed, and the Egyptians weep for him seventy days.

DrbyAnd forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those who are embalmed. And the Egyptians mourned for him seventy days.

RVAnd forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of embalming: and the Egyptians wept for him threescore and ten days.

SLTAnd they will fill up forty days for him: for so will they fill up the days of the embalmed: and the Egyptians will weep for him seventy days.

WbstrAnd forty days were fulfilled for him; (for so are fulfilled the days of those who are embalmed:) and the Egyptians mourned for him seventy days.

KJB-1769And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days.[fn]


50.3 mourned: Heb. wept

KJB-1611And fortie dayes were fulfilled for him, (for so are fulfilled the dayes of those which are imbalmed) and the Egyptians [fn]mourned for him threescore and ten dayes.
   (And forty days were fulfilled for him, (for so are fulfilled the days of those which are imbalmed) and the Egyptians mourned for him threescore and ten days.)


50:3 Heb. wept.

BshpsNo Bshps GEN book available

GnvaSo fourtie dayes were accomplished (for so long did the dayes of them that were enbaumed last) and the Egyptians bewayled him seuentie dayes.
   (So forty days were accomplished (for so long did the days of them that were enbaumed last) and the Egyptians bewayled him seventy days. )

CvdlNo Cvdl GEN book available

WyclNo Wycl GEN book available

LuthNo Luth GEN book available

ClVgQuibus jussa explentibus, transierunt quadraginta dies: iste quippe mos erat cadaverum conditorum: flevitque eum Ægyptus septuaginta diebus.
   (To_whom yussa explentibus, they_passed forty days: this indeed/sure mos was cadaverum founderum: flevitque him Egypt seventy days. )

RP-GNTNo RP-GNT GEN book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

50:3 the Egyptians mourned for Jacob for seventy days, just two days short of the mourning period for a pharaoh. This showed the great respect that the Egyptians had for Joseph.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יִּמְלְאוּ־ל⁠וֹ֙ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם

and,spent to=him/it forty day

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: [which took them forty days] or [The work took forty days]

כִּ֛י כֵּ֥ן יִמְלְא֖וּ יְמֵ֣י הַ⁠חֲנֻטִ֑ים

that/for/because/then/when yes/correct/thus/so required days_of the,embalming

Alternate translation: [because that is the usual amount of time needed to embalm a body] or [which is how long it usually takes to embalm a body]

וַ⁠יִּבְכּ֥וּ אֹת֛⁠וֹ מִצְרַ֖יִם שִׁבְעִ֥ים יֽוֹם

and,wept DOM=him/it from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s seventy day

The seventy days of mourning included the forty days of embalming, so do not begin your translation of this sentence with a word like “Then.” Alternate translation: [The people in Egypt wept for him for seventy days] or [For seventy days the people of Egypt mourned for him]

BI Gen 50:3 ©