Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel EXO 12:50

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 12:50 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)All the Israelis followed those instructions that Yahweh had given through Mosheh and Aharon,

OET-LVAnd_they_made all the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh and ʼAhₐron so they_did.

UHBוַ⁠יַּֽעֲשׂ֖וּ כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּ⁠אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֥ה וְ⁠אֶֽת־אַהֲרֹ֖ן כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃ס
   (va⁠yyaˊₐsū kāl-bənēy yisrāʼēl ka⁠ʼₐsher ʦiūāh yhwh ʼet-mosheh və⁠ʼet-ʼahₐron kēn ˊāsū)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ καθὰ ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ καὶ Ἀαρὼν πρὸς αὐτούς, οὕτως ἐποίησαν.
   (Kai epoiaʸsan hoi huioi Israaʸl katha eneteilato Kurios tōi Mōusaʸ kai Aʼarōn pros autous, houtōs epoiaʸsan. )

BrTrAnd the children of Israel did as the Lord commanded Moses and Aaron for them, so they did.

ULTAnd all of the sons of Israel did—just as Yahweh commanded Moses and Aaron—so they did.

USTAll the Israelites obeyed Moses and Aaron and did what Yahweh had commanded.

BSB  § Then all the Israelites did this—they did just as the LORD had commanded Moses and Aaron.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEAll the children of Israel did so. As the LORD commanded Moses and Aaron, so they did.

WMBB (Same as above)

NETSo all the Israelites did exactly as the Lord commanded Moses and Aaron.

LSVAnd all the sons of Israel do as YHWH commanded Moses and Aaron; so they have done.

FBVThen all the Israelites followed these instructions. They did exactly what the Lord had commanded Moses and Aaron.

T4TAll the Israeli people obeyed Aaron and Moses/me and did what Yahweh had commanded.

LEBAnd all the Israelites[fn] did as Yahweh had commanded Moses and Aaron; so they did.


12:50 Literally “sons/children of Israel”

BBESo the children of Israel did as the Lord gave orders to Moses and Aaron.

MoffNo Moff EXO book available

JPSThus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.

ASVThus did all the children of Israel; as Jehovah commanded Moses and Aaron, so did they.

DRAAnd all the children of Israel did as the Lord had commanded Moses and Aaron.

YLTAnd all the sons of Israel do as Jehovah commanded Moses and Aaron; so have they done.

DrbyAnd all the children of Israel did as Jehovah had commanded Moses and Aaron; so did they.

RVThus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.

WbstrThus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.

KJB-1769Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.

KJB-1611Thus did all the children of Israel: as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd all the chyldren of Israel dyd as the Lorde commaunded Moyses and Aaron, euen so dyd they.
   (And all the children of Israel did as the Lord commanded Moses and Aaron, even so did they.)

GnvaThen all the children of Israel did as the Lord commanded Moses and Aaron: so did they.

CvdlAnd all the childre of Israel dyd as the LORDE commaunded Moses & Aaron.
   (And all the children of Israel did as the LORD commanded Moses and Aaron.)

WyclAnd alle the sones of Israel diden as the Lord comaundide to Moises and Aaron.
   (And all the sons of Israel did as the Lord commanded to Moses and Aaron.)

LuthUnd alle Kinder Israel taten, wie der HErr Mose und Aaron hatte geboten.
   (And all children Israel taten, like the/of_the LORD Mose and Aaron had geboten.)

ClVgFeceruntque omnes filii Israël sicut præceperat Dominus Moysi et Aaron.
   (Feceruntque everyone children Israel like had_ordered Master of_Moses and Aaron. )


TSNTyndale Study Notes:

12:43-50 These additional instructions for the observance of Passover relate primarily to outsiders (12:43) and foreigners (12:48). Perhaps the presence of the non-Israelite rabble (12:38) in the community prompted these instructions. The key factor was whether or not the person was willing to become fully identified with Israel and with the Lord by submitting to circumcision.

BI Exo 12:50 ©