Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 5:12

 1COR 5:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τί
    2. tis
    3. what is it
    4. -
    5. 51010
    6. R....NNS
    7. what ‹is_it›
    8. what ‹is_it›
    9. -
    10. 100%
    11. Y59
    12. 115759
    1. γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 115760
    1. μοι
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R115150; Person=Paul
    12. 115761
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 115762
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 115763
    1. ἔξω
    2. exō
    3. outside
    4. outsiders
    5. 18540
    6. D.......
    7. outside
    8. outside
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 115764
    1. κρίνειν
    2. krinō
    3. to be judging
    4. -
    5. 29190
    6. VNPA....
    7. /to_be/ judging
    8. /to_be/ judging
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 115765
    1. οὐχὶ
    2. ouχi
    3. Not
    4. -
    5. 37800
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 82%
    11. -
    12. 115766
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 115767
    1. ἔσωθεν
    2. esōthen
    3. -
    4. -
    5. 20810
    6. D.......
    7. inside
    8. inside
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 115768
    1. ἔσω
    2. esō
    3. inside
    4. inside
    5. 20800
    6. D.......
    7. inside
    8. inside
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 115769
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 84%
    11. R115269
    12. 115770
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 115771
    1. κρίνετε
    2. krinō
    3. are judging
    4. -
    5. 29190
    6. VIPA2..P
    7. /are/ judging
    8. /are/ judging
    9. -
    10. 72%
    11. -
    12. 115772
    1. κρινεῖτε
    2. krinō
    3. -
    4. -
    5. 29190
    6. VIFA2..P
    7. /will_be/ judging
    8. /will_be/ judging
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 115773
    1. κρίνατε
    2. krinō
    3. -
    4. -
    5. 29190
    6. VIAA2..P
    7. judge
    8. judge
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 115774

OET (OET-LV)For/Because what is_it to_me the ones outside to_be_judging?
Not the ones inside you_all are_judging?

OET (OET-RV) Why would it be my job to judge outsidersno, shouldn’t it be those inside the assemblies that you judge?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γάρ

for

Here, For introduces further reasons why Paul wants the Corinthians to focus on “judging” fellow believers but not those outside. These reasons continue into the next verse (5:13). If it would be helpful in your language, you could express this connection with a word or phrase that would introduce further reasons. Alternate translation: “Further,” or “For more proof,”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

τί & μοι τοὺς ἔξω κρίνειν?

what_‹is_it› & ˱to˲_me the_‹ones› outside /to_be/_judging

Here Paul asks what to me to judge those outside, but he is not really asking for information. Rather, the question assumes that the answer is “nothing” or “it does not matter to me,” and Paul uses the question to involve the Corinthians in what he is arguing. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this question with a strong negative statement. Alternate translation: “it is nothing to me to judge those outside” or “it is not my business to judge those outside”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

τί & μοι

what_‹is_it› & ˱to˲_me

Here Paul omits some words that may be required in your language to make a full sentence. You could supply words such as “is it” or “does it matter” to complete the thought. Alternate translation: “what is it to me” or “what does it matter to me”

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

μοι

˱to˲_me

Here Paul speaks of himself only, but he wants the Corinthians to have the same opinion that he has. If to me would cause your readers to misunderstand this point, you could include the Corinthians in this question as well. Alternate translation: “to us” or “to you and me”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

τοὺς ἔξω & τοὺς ἔσω

the_‹ones› outside & the_‹ones› inside

The phrase the ones outside identifies people who do not belong to the group of believers in Corinth. The phrase the ones inside identifies the opposite: people who do belong to the group of believers in Corinth. If it would be helpful in your language, you could express these phrases with words or phrases that refer to people who belong to and do not belong to a specific group. Alternate translation: “the outsiders … the insiders”

Note 6 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε?

not the_‹ones› inside you_all /are/_judging

Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “yes.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this question with a strong affirmation or statement of obligation. Alternate translation: “But you should judge those inside” or “You do indeed judge those inside”

TSN Tyndale Study Notes:

5:9-13 The church is to discipline anyone in the church who is known to be living in sin.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 115760
    1. what is it
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....NNS
    6. what ‹is_it›
    7. what ‹is_it›
    8. -
    9. 100%
    10. Y59
    11. 115759
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R115150; Person=Paul
    11. 115761
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 115763
    1. outside
    2. outsiders
    3. 18540
    4. exō
    5. D-.......
    6. outside
    7. outside
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 115764
    1. to be judging
    2. -
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ judging
    7. /to_be/ judging
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 115765
    1. Not
    2. -
    3. 37800
    4. S
    5. ouχi
    6. T-.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 82%
    11. -
    12. 115766
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 115767
    1. inside
    2. inside
    3. 20800
    4. esō
    5. D-.......
    6. inside
    7. inside
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 115769
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 84%
    10. R115269
    11. 115770
    1. are judging
    2. -
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-IPA2..P
    6. /are/ judging
    7. /are/ judging
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 115772

OET (OET-LV)For/Because what is_it to_me the ones outside to_be_judging?
Not the ones inside you_all are_judging?

OET (OET-RV) Why would it be my job to judge outsidersno, shouldn’t it be those inside the assemblies that you judge?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 5:12 ©