Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 8 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

OET interlinear 1 COR 8:2

 1 COR 8:2 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Εἰ
    2. ei
    3. If
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. S
    10. Y59
    11. 116023
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 116024
    1. τὶς
    2. tis
    3. anyone
    4. -
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. Y59
    11. 116025
    1. δοκεῖ
    2. dokeō
    3. is supposing
    4. -
    5. 13800
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ supposing
    8. ˓is˒ supposing
    9. -
    10. Y59
    11. 116026
    1. ἐγνωκέναι
    2. ginōskō
    3. to have known
    4. -
    5. 10970
    6. VNEA····
    7. ˓to_have˒ known
    8. ˓to_have˒ known
    9. -
    10. Y59
    11. 116027
    1. εἰδέναι
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VNEA····
    7. ˓to_have˒ known
    8. ˓to_have˒ known
    9. -
    10. -
    11. 116028
    1. τὶ
    2. tis
    3. anything
    4. -
    5. 51000
    6. R····ANS
    7. anything
    8. anything
    9. -
    10. Y59
    11. 116029
    1. οὔπω
    2. oupō
    3. not yet
    4. don't
    5. 37680
    6. D·······
    7. not_yet
    8. not_yet
    9. -
    10. Y59
    11. 116030
    1. οὐδέπω
    2. oudepō
    3. -
    4. -
    5. 37640
    6. D·······
    7. not_yet
    8. not_yet
    9. -
    10. -
    11. 116031
    1. οὐδέν
    2. oudeis
    3. -
    4. -
    5. 37620
    6. R····ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. -
    11. 116032
    1. ἔγνωκεν
    2. ginōskō
    3. -
    4. -
    5. 10970
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ known
    8. ˓has˒ known
    9. -
    10. -
    11. 116033
    1. ἔγνω
    2. ginōskō
    3. knew
    4. -
    5. 10970
    6. VIAA3··S
    7. knew
    8. knew
    9. -
    10. Y59
    11. 116034
    1. καθώς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y59
    11. 116035
    1. δεῖ
    2. dei
    3. it is fitting
    4. -
    5. 12100
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    8. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    9. -
    10. Y59
    11. 116036
    1. γνῶναι
    2. ginōskō
    3. to know
    4. -
    5. 10970
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ know
    8. ˓to˒ know
    9. -
    10. Y59
    11. 116037

OET (OET-LV)If anyone is_supposing to_have_known anything, not_yet knew as it_is_fitting to_know.

OET (OET-RV)Anyone who thinks they know something usually doesn’t know what they don’t know,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–13: Paul answered questions about eating meat that had been offered to idols

In this section Paul wrote about something else the Corinthians had asked him in their earlier letter. They had asked him whether it was acceptable for them to eat the meat of an animal that had been sacrificed to an idol. The primary context for eating such meat was at an idol’s temple. Sometimes an animal would be offered to a false god in connection with a celebration such as a birthday or wedding to seek the god’s blessing and presence at the celebration. The animal would be butchered by a priest and a portion of the meat would be burned on an altar as an offering to the false god. Some of the remaining meat would be returned to the person who offered it and could be eaten together with family or other invited guests at a private banquet room at the temple. (Some of the remaining meat might be sent to the meat market to be sold, a situation that Paul addresses in 10:25–26.)

There were two opinions in the Corinthian church about whether this meat could be eaten by a believer in Christ. Some of the Corinthian believers, including those who wrote the letter, understood that idols were only things that people have made or imagined. They were hoping Paul would agree with them that it was acceptable to eat this meat. However, some other believers thought that it was wrong to enter a temple and eat such meat. They still believed the false gods were real and believed that eating meat offered to them in sacrifice was an act of worship or fellowship with these gods.

Paul agreed in this chapter that the idols worshiped at these temples were not real gods. But he did not give permission to eat this meat at their temple. Doing so might influence other believers to also eat the meat, even though they believed it was wrong. Paul asked the Corinthians believers to act in love toward these brothers rather than selfishly demanding the right to eat this meat.

In chapter 10, Paul will continue to answer the question about eating meat sacrificed to idols. He says that a believer can have no part in the worship of idols and also that demons are active in the sacrifices to idols. He also addresses the separate situations of buying and eating meat sold in the meat market and what to do when someone invites you to eat meat in their home. Before this, in chapter 9, he uses himself as an illustration of the principle he set down at the end of chapter 8 of giving up your rights in love. He had the right to be paid for his work as an apostle, but he gave up his right so that the good news of Jesus would be better accepted.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:

Paul gave instructions about eating meat of/from animals that had been sacrificed to false gods

Believers should not eat anything that causes other believers to sin

Paragraph 8:1–3

Paul introduced his new topic of eating the meat of animals that had been offered to idols. He talked about the difference between doing things because we know something and doing things because we love other people.

8:2a

The one who thinks he knows something

The one who thinks he knows something: The Greek clause that the BSB translates as The one who thinks he knows something is literally “If anyone/someone thinks he knows something.” Some of the believers in Corinth had become proud of what they knew.The perfect tense of the verb “he has come to know” confirms that emphasis. For example, Fee says: “The perfect tense of the infinitive implies that they consider themselves to have arrived as far as knowledge is concerned.” If simply translating this as thinks he knows something does not communicate that this person is also proud of what he knows, you may want to make the idea of pride clear.

This verse (2a and 2b together) states a general principle. Consider what is a natural way to translate this kind of general principle in your language. Your language may use a word like “anyone,” “you(sing),” “you(plur)” or something else as the subject. For example:

If anyone thinks he knows something

If you(sing) believe you know many things

When people think they know so much

Those who boast that their understanding is great

8:2b

does not yet know as he ought to know.

does not yet know as he ought to know: The Greek clause that the BSB translates as does not yet know as he ought to know indicates that this person does not truly understand the things of God. He ought to realize that God gives him knowledge so that he can help other people. The implication of this verse part is that the person may know about something, but he does not use that knowledge in a way that shows love for his fellow believers. Therefore he does not know as he ought to know.

In some languages it may be necessary to supply an object for the verb know. If this is the case in your language, try to supply a general word. For example:

you do not yet know the things you should know

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

εἴ τις δοκεῖ ἐγνωκέναι τι, οὔπω ἔγνω

(Some words not found in SR-GNT: Εἰ τὶς δοκεῖ ἐγνωκέναι τὶ οὔπω ἔγνω καθώς δεῖ γνῶναι)

Here Paul uses if to introduce a true possibility. He means that someone might think he knows something, or that person might not think so. He then specifies the result that happens if the person does think he knows something. If it would be helpful in your language, you could express this form by stating the if statement by using a relative clause or by introducing the sentence with “whenever.” Alternate translation: [Anyone who thinks he knows something does not yet know] or [Whenever anyone thinks he knows something, he does not yet know]

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἐγνωκέναι & οὔπω ἔγνω & δεῖ

˓to_have˒_known & not_yet knew & ˱it˲_˓is˒_fitting

Although he is masculine, Paul is using it to refer to anyone, whether man or woman. If it would be helpful in your language, you could express he with a non gendered word or refer to both genders. Alternate translation: [he or she knows … he or she does not yet know … he or she ought]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 14870
    4. S
    5. ei
    6. C-·······
    7. if
    8. if
    9. S
    10. Y59
    11. 116023
    1. anyone
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. Y59
    10. 116025
    1. is supposing
    2. -
    3. 13800
    4. dokeō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ supposing
    7. ˓is˒ supposing
    8. -
    9. Y59
    10. 116026
    1. to have known
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-NEA····
    6. ˓to_have˒ known
    7. ˓to_have˒ known
    8. -
    9. Y59
    10. 116027
    1. anything
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····ANS
    6. anything
    7. anything
    8. -
    9. Y59
    10. 116029
    1. not yet
    2. don't
    3. 37680
    4. oupō
    5. D-·······
    6. not_yet
    7. not_yet
    8. -
    9. Y59
    10. 116030
    1. knew
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IAA3··S
    6. knew
    7. knew
    8. -
    9. Y59
    10. 116034
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y59
    10. 116035
    1. it is fitting
    2. -
    3. 12100
    4. dei
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    7. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    8. -
    9. Y59
    10. 116036
    1. to know
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ know
    7. ˓to˒ know
    8. -
    9. Y59
    10. 116037

OET (OET-LV)If anyone is_supposing to_have_known anything, not_yet knew as it_is_fitting to_know.

OET (OET-RV)Anyone who thinks they know something usually doesn’t know what they don’t know,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 8:2 ©