Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 8:2

 1COR 8:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἴ
    2. ei
    3. If
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 116951
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 116952
    1. τις
    2. tis
    3. anyone
    4. -
    5. 51000
    6. R....NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. 100%
    11. F116955; F116962; F116965
    12. 116953
    1. δοκεῖ
    2. dokeō
    3. is supposing
    4. -
    5. 13800
    6. VIPA3..S
    7. /is/ supposing
    8. /is/ supposing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116954
    1. ἐγνωκέναι
    2. ginōskō
    3. to have known
    4. -
    5. 10970
    6. VNEA....
    7. /to_have/ known
    8. /to_have/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R116953
    12. 116955
    1. εἰδέναι
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VNEA....
    7. /to_have/ known
    8. /to_have/ known
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 116956
    1. τι
    2. tis
    3. anything
    4. -
    5. 51000
    6. R....ANS
    7. anything
    8. anything
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 116957
    1. οὔπω
    2. oupō
    3. not yet
    4. don't
    5. 37680
    6. D.......
    7. not_yet
    8. not_yet
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116958
    1. οὐδέπω
    2. oudepō
    3. -
    4. -
    5. 37640
    6. D.......
    7. not_yet
    8. not_yet
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 116959
    1. οὐδὲν
    2. oudeis
    3. -
    4. -
    5. 37620
    6. R....ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 116960
    1. ἔγνωκεν
    2. ginōskō
    3. -
    4. -
    5. 10970
    6. VIEA3..S
    7. /has/ known
    8. /has/ known
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 116961
    1. ἔγνω
    2. ginōskō
    3. knew
    4. -
    5. 10970
    6. VIAA3..S
    7. knew
    8. knew
    9. -
    10. 100%
    11. R116953
    12. 116962
    1. καθὼς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116963
    1. δεῖ
    2. dei
    3. it is fitting
    4. -
    5. 12100
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ fitting
    8. ˱it˲ /is/ fitting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116964
    1. γνῶναι
    2. ginōskō
    3. to know
    4. -
    5. 10970
    6. VNAA....
    7. /to/ know
    8. /to/ know
    9. -
    10. 100%
    11. R116953
    12. 116965

OET (OET-LV)If anyone is_supposing to_have_known anything, not_yet knew as it_is_fitting to_know.

OET (OET-RV) Anyone who thinks they know something usually doesn’t know what they don’t know,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

εἴ τις δοκεῖ ἐγνωκέναι τι, οὔπω ἔγνω

if anyone /is/_supposing /to_have/_known anything not_yet knew

Here Paul uses if to introduce a true possibility. He means that someone might think he knows something, or that person might not think so. He then specifies the result that happens if the person does think he knows something. If it would be helpful in your language, you could express this form by stating the if statement by using a relative clause or by introducing the sentence with “whenever.” Alternate translation: “Anyone who thinks he knows something does not yet know” or “Whenever anyone thinks he knows something, he does not yet know”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἐγνωκέναι & οὔπω ἔγνω & δεῖ

/to_have/_known & not_yet knew & ˱it˲_/is/_fitting

Although he is masculine, Paul is using it to refer to anyone, whether man or woman. If it would be helpful in your language, you could express he with a non gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “he or she knows … he or she does not yet know … he or she ought”

TSN Tyndale Study Notes:

8:2-3 It is those who truly love God—not just those who know all the answers—who are acknowledged by God as his own (see 13:12; Gal 4:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 14870
    4. S
    5. ei
    6. C-.......
    7. if
    8. if
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 116951
    1. anyone
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. 100%
    10. F116955; F116962; F116965
    11. 116953
    1. is supposing
    2. -
    3. 13800
    4. dokeō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ supposing
    7. /is/ supposing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116954
    1. to have known
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-NEA....
    6. /to_have/ known
    7. /to_have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R116953
    11. 116955
    1. anything
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. anything
    7. anything
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 116957
    1. not yet
    2. don't
    3. 37680
    4. oupō
    5. D-.......
    6. not_yet
    7. not_yet
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116958
    1. knew
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IAA3..S
    6. knew
    7. knew
    8. -
    9. 100%
    10. R116953
    11. 116962
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116963
    1. it is fitting
    2. -
    3. 12100
    4. dei
    5. V-IPA3..S
    6. ˱it˲ /is/ fitting
    7. ˱it˲ /is/ fitting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116964
    1. to know
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-NAA....
    6. /to/ know
    7. /to/ know
    8. -
    9. 100%
    10. R116953
    11. 116965

OET (OET-LV)If anyone is_supposing to_have_known anything, not_yet knew as it_is_fitting to_know.

OET (OET-RV) Anyone who thinks they know something usually doesn’t know what they don’t know,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 8:2 ©