Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 8:5

 1COR 8:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. even
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. even
    8. even
    9. -
    10. 100%
    11. Y59
    12. 116996
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 116997
    1. εἴπερ
    2. eiper
    3. if indeed
    4. -
    5. 15120
    6. C.......
    7. if_indeed
    8. if_indeed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116998
    1. εἰσὶν
    2. eimi
    3. there are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. ˱there˲ are
    8. ˱there˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116999
    1. λεγόμενοι
    2. legō
    3. being called
    4. -
    5. 30040
    6. VPPP.NMP
    7. /being/ called
    8. /being/ called
    9. -
    10. 100%
    11. R117001
    12. 117000
    1. θεοὶ
    2. theos
    3. gods
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMP
    7. gods
    8. gods
    9. -
    10. 100%
    11. F117000
    12. 117001
    1. εἴτε
    2. eite
    3. whether
    4. -
    5. 15350
    6. C.......
    7. whether
    8. whether
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117002
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117003
    1. οὐρανῷ
    2. ouranos
    3. heaven
    4. heavens
    5. 37720
    6. N....DMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117004
    1. εἴτε
    2. eite
    3. or
    4. -
    5. 15350
    6. C.......
    7. or
    8. or
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117005
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117006
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 117007
    1. γῆς
    2. earth
    3. earth
    4. 10930
    5. N....GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117008
    1. ὥσπερ
    2. hōsper
    3. as
    4. -
    5. 56180
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117009
    1. πολλοὶ
    2. pollos
    3. -
    4. -
    5. 41830
    6. A....NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 117010
    1. εἰσὶν
    2. eimi
    3. there are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. ˱there˲ are
    8. ˱there˲ are
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 117011
    1. θεοὶ
    2. theos
    3. gods
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMP
    7. gods
    8. gods
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 117012
    1. πολλοὶ
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. A....NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 117013
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117014
    1. κύριοι
    2. kurios
    3. masters
    4. ‘masters
    5. 29620
    6. N....NMP
    7. masters
    8. lords
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117015
    1. πολλοί
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. A....NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 117016

OET (OET-LV)For/Because even if_indeed there_are being_called gods, whether in heaven or on earth, as there_are gods many and masters many,

OET (OET-RV)Even though there are many so-called ‘gods’ and ‘masterssaid to live in the heavens or earth,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-contrary

καὶ & εἴπερ

even & if_indeed

Here, even if introduces a possibility that Paul does not believe to be true. In other words, Paul does not think that there are many gods and many lords. He does think that people speak about many gods and many lords. Thus, his main point is that, no matter how many gods and lords other people talk about, believers only acknowledge one God and one Lord (8:6). If it would be helpful in your language, you could express even if with a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is not true. Alternate translation: “although it might be that” or “while some people claim that”

εἰσὶν λεγόμενοι θεοὶ

˱there˲_are /being/_called gods

Alternate translation: “people name many ‘gods’”

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

θεοὶ, εἴτε ἐν οὐρανῷ εἴτε ἐπὶ γῆς

gods whether in heaven or on earth

Paul speaks, using heaven and earth in order to include them and everything in between. By speaking in this way, he includes every place that God created. If it would be helpful in your language, you could express this figure of speech with an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “gods in all parts of creation”

Note 3 topic: figures-of-speech / irony

θεοὶ πολλοὶ καὶ κύριοι πολλοί

gods gods many and lords many

Here Paul acknowledges that there are many “gods” and “lords”. He implies that so-called from earlier in the verse also applies here, so the ULT has put quotation marks around gods and lords to indicate that these are the names people use. Paul himself does not believe that what people call gods and lords really are those things; rather, 10:20–21 suggests that Paul thinks these gods and lords are actually demons. If it would be helpful in your language, you could express what Paul means by “gods” and “lords” with a form that indicates that Paul is speaking from someone else’s perspective. Alternate translation: “many so-called gods and many so-called lords”

TSN Tyndale Study Notes:

8:4-6 In reality, the idols to which such meat is sacrificed are not gods, for there is only one God (Deut 6:4; cp. Deut 4:35, 39; 10:19-20). He is the Creator of everything, including the meat in question. The only ultimate reality is God, the Father, and the one Lord, Jesus Christ, through whom all things were created (cp. John 1:3; Col 1:16; Heb 1:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 116997
    1. even
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. even
    7. even
    8. -
    9. 100%
    10. Y59
    11. 116996
    1. if indeed
    2. -
    3. 15120
    4. eiper
    5. C-.......
    6. if_indeed
    7. if_indeed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116998
    1. there are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. ˱there˲ are
    7. ˱there˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116999
    1. being called
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPP.NMP
    6. /being/ called
    7. /being/ called
    8. -
    9. 100%
    10. R117001
    11. 117000
    1. gods
    2. -
    3. 23160
    4. theos
    5. N-....NMP
    6. gods
    7. gods
    8. -
    9. 100%
    10. F117000
    11. 117001
    1. whether
    2. -
    3. 15350
    4. eite
    5. C-.......
    6. whether
    7. whether
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117002
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117003
    1. heaven
    2. heavens
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-....DMS
    6. heaven
    7. heaven
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117004
    1. or
    2. -
    3. 15350
    4. eite
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117005
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117006
    1. earth
    2. earth
    3. 10930
    4. N-....GFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 117008
    1. as
    2. -
    3. 56180
    4. hōsper
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117009
    1. there are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. ˱there˲ are
    7. ˱there˲ are
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 117011
    1. gods
    2. -
    3. 23160
    4. theos
    5. N-....NMP
    6. gods
    7. gods
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 117012
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-....NMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 117013
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117014
    1. masters
    2. ‘masters
    3. 29620
    4. kurios
    5. N-....NMP
    6. masters
    7. lords
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117015
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-....NMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 117016

OET (OET-LV)For/Because even if_indeed there_are being_called gods, whether in heaven or on earth, as there_are gods many and masters many,

OET (OET-RV)Even though there are many so-called ‘gods’ and ‘masterssaid to live in the heavens or earth,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 8:5 ©