Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 4 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear 2 COR 4:7

 2 COR 4:7 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔχομεν
    2. eχō
    3. we are having
    4. we
    5. 21920
    6. VIPA1··P
    7. ˱we˲ ˓are˒ having
    8. ˱we˲ ˓are˒ having
    9. -
    10. Y60
    11. 121963
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. Y60
    11. 121964
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 121965
    1. θησαυρόν
    2. thēsauros
    3. treasure
    4. treasure
    5. 23440
    6. N····AMS
    7. treasure
    8. treasure
    9. -
    10. Y60
    11. 121966
    1. τοῦτον
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····AMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y60; R121830
    11. 121967
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 121968
    1. ὀστρακίνοις
    2. ostrakinos
    3. earthen
    4. -
    5. 37490
    6. A····DNP
    7. earthen
    8. earthen
    9. -
    10. Y60
    11. 121969
    1. σκεύεσιν
    2. skeuos
    3. vessels
    4. -
    5. 46320
    6. N····DNP
    7. vessels
    8. vessels
    9. -
    10. Y60
    11. 121970
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y60
    11. 121971
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 121972
    1. ὑπερβολή
    2. huperbolē
    3. excellent
    4. excellence
    5. 52360
    6. N····NFS
    7. excellent
    8. excellent
    9. -
    10. Y60
    11. 121973
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y60
    11. 121974
    1. δυνάμεως
    2. dunamis
    3. power
    4. power
    5. 14110
    6. N····GFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. Y60
    11. 121975
    1. eimi
    2. may be
    3. -
    4. 15100
    5. VSPA3··S
    6. may_be
    7. may_be
    8. -
    9. Y60
    10. 121976
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 121977
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 121978
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 121979
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y60
    10. 121980
    1. ἐξ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y60
    11. 121981
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. Y60; R120621; Person=Paul; R121076; R121078; R121382; Person=Titus
    11. 121982

OET (OET-LV)But we_are_having the treasure this in earthen vessels, in_order_that the excellent of_the power may_be of_ the _god, and not from us,

OET (OET-RV)So we have this treasure stored in containers made from the dirt, so that the excellence of the power will be from God and not from us ourselves.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ἔχομεν Δέ τόν θησαυρόν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν ἵνα ἡ ὑπερβολή τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ Θεοῦ καί μή ἐξ ἡμῶν)

Here, the word But contrasts the “glory of God” from the previous verse with how Paul and his fellow workers are clay jars. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a contrast, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [However,]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἔχομεν & τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν

˱we˲_˓are˒_having & (Some words not found in SR-GNT: ἔχομεν Δέ τόν θησαυρόν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν ἵνα ἡ ὑπερβολή τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ Θεοῦ καί μή ἐξ ἡμῶν)

Here Paul speaks of the knowledge about God’s glory as if it were a treasure, that is, something that is very valuable. He speaks of himself and those who proclaim the gospel as if they were clay jars, which are not valuable and can break easily. He speaks in this way to contrast how valuable and long-lasting the gospel is (the treasure) with how worthless and weak he and those who preach the gospel with him are in comparison (clay jars). If it would be helpful in your language, you could explain the figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [we have these riches in disposable containers] or [we have this valuable gospel as weak and worthless people]

Note 3 topic: writing-pronouns

τὸν θησαυρὸν τοῦτον

(Some words not found in SR-GNT: ἔχομεν Δέ τόν θησαυρόν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν ἵνα ἡ ὑπερβολή τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ Θεοῦ καί μή ἐξ ἡμῶν)

Here, the word this identifies the treasure as “the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ” (See: [4:6](../04/06.md)). If it would be helpful in your language, you could make explicit what this refers to. Alternate translation: [the treasure of the knowledge of the glory of God] or [that treasure]

Note 4 topic: translate-unknown

ὀστρακίνοις σκεύεσιν

earthen vessels

Here, the word jars refers to any type of container that is meant to hold something else. The word clay refers to dirt or mud, which was used to make inexpensive and fragile containers. If it would be helpful in your language, you could use words that refer to containers made out of cheap and weak material. Alternate translation: [inexpensive containers] or [fragile and cheap vessels]

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως

the (Some words not found in SR-GNT: ἔχομεν Δέ τόν θησαυρόν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν ἵνα ἡ ὑπερβολή τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ Θεοῦ καί μή ἐξ ἡμῶν)

Here Paul uses the possessive form to characterize the power as something with surpassing greatness. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [the surpassing greatness that characterizes the power] or [the surpassingly great power]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως

the (Some words not found in SR-GNT: ἔχομεν Δέ τόν θησαυρόν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν ἵνα ἡ ὑπερβολή τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ Θεοῦ καί μή ἐξ ἡμῶν)

If your language does not use abstract nouns for the ideas of greatness and power, you could express the ideas by using adjectives such as “great” and “powerful.” Alternate translation: [how surpassingly great and powerful these things are]

TSN Tyndale Study Notes:

4:7 The message of good news is like great treasure, but it is housed in fragile clay jarsour weak bodies. This insight gives purpose to suffering (4:8–5:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. Y60
    11. 121964
    1. we are having
    2. we
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA1··P
    6. ˱we˲ ˓are˒ having
    7. ˱we˲ ˓are˒ having
    8. -
    9. Y60
    10. 121963
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 121965
    1. treasure
    2. treasure
    3. 23440
    4. thēsauros
    5. N-····AMS
    6. treasure
    7. treasure
    8. -
    9. Y60
    10. 121966
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····AMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y60; R121830
    10. 121967
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 121968
    1. earthen
    2. -
    3. 37490
    4. ostrakinos
    5. A-····DNP
    6. earthen
    7. earthen
    8. -
    9. Y60
    10. 121969
    1. vessels
    2. -
    3. 46320
    4. skeuos
    5. N-····DNP
    6. vessels
    7. vessels
    8. -
    9. Y60
    10. 121970
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y60
    10. 121971
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 121972
    1. excellent
    2. excellence
    3. 52360
    4. huperbolē
    5. N-····NFS
    6. excellent
    7. excellent
    8. -
    9. Y60
    10. 121973
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y60
    10. 121974
    1. power
    2. power
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-····GFS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. Y60
    10. 121975
    1. may be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-SPA3··S
    6. may_be
    7. may_be
    8. -
    9. Y60
    10. 121976
    1. of
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 121978
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 121977
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 121978
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 121979
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y60
    9. 121980
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y60
    10. 121981
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. Y60; R120621; Person=Paul; R121076; R121078; R121382; Person=Titus
    10. 121982

OET (OET-LV)But we_are_having the treasure this in earthen vessels, in_order_that the excellent of_the power may_be of_ the _god, and not from us,

OET (OET-RV)So we have this treasure stored in containers made from the dirt, so that the excellence of the power will be from God and not from us ourselves.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 COR 4:7 ©