Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) having_known that the one having_raised the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), also us with Yaʸsous will_be_raising, and will_be_presenting us with you_all.
OET (OET-RV) knowing that the one who brought Yeshua back to life, will also bring us back to life along with Yeshua, and will be presenting us along with all of you.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
εἰδότες
/having/_known
Here, the word knowing introduces a reason for what Paul said that he and his fellow workers do (See: 4:13). If it would be helpful in your language, you could make this relationship more explicit. Alternate translation: [since we know]
Note 2 topic: writing-pronouns
ὁ ἐγείρας
the_‹one› /having/_raised
Here, the word one refers to God the Father, who raised Jesus. If it would be helpful in your language, you could make explicit what the pronoun refers to. Alternate translation: [God who raised]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
ὁ ἐγείρας τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἡμᾶς & ἐγερεῖ
the_‹one› /having/_raised ¬the Jesus also us & /will_be/_raising
Paul uses the words raised and raise to refer to someone who had previously died coming back to life. If your language does not use these words to describe coming back to life, you could express the idea plainly. Alternate translation: [the one having restored Jesus to life will also restore us to life]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
σὺν Ἰησοῦ
with Jesus
Here, the phrase with Jesus could indicate that the Paul and his fellow workers will: (1) be where Jesus is. Alternate translation: [to be where Jesus is] (2) be resurrected as Jesus was. Alternate translation: [as he raised Jesus] (3) be joined with Jesus. Alternate translation: [together with Jesus]
4:13-14 The secret of Paul’s resilience was in the same kind of faith the psalmist had, (see Ps 116:10), which is centered in the living Lord.
OET (OET-LV) having_known that the one having_raised the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), also us with Yaʸsous will_be_raising, and will_be_presenting us with you_all.
OET (OET-RV) knowing that the one who brought Yeshua back to life, will also bring us back to life along with Yeshua, and will be presenting us along with all of you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.