Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear 2 COR 9:15

 2 COR 9:15 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Χάρις
    2. χaris
    3. Thankfulness be
    4. -
    5. 54850
    6. N····NFS
    7. thankfulness ‹be›
    8. thankfulness ‹be›
    9. S
    10. Y60
    11. 123960
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 123961
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 123962
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. God
    5. 23160
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 123963
    1. ἐπί
    2. epi
    3. for
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 123964
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 123965
    1. ἀνεκδιηγήτῳ
    2. anekdiēgētos
    3. indescribable
    4. -
    5. 4110
    6. S····DFS
    7. indescribable
    8. indescribable
    9. -
    10. Y60
    11. 123966
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y60
    11. 123967
    1. δωρεᾷ
    2. dōrea
    3. gift
    4. gift
    5. 14310
    6. N····DFS
    7. gift
    8. gift
    9. -
    10. Y60
    11. 123968

OET (OET-LV)Thankfulness be to_ the _god for the indescribable of_him gift.

OET (OET-RV)Yes, we thank God for his incredible gift.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:6–15: Give generously and joyfully

In this section, Paul continued to encourage the believers in Corinth to give generously and joyfully. He began with a proverb about planting few seeds as compared to planting many seeds (9:6). He told them that a person should decide for himself how much to give and that he should give because he wants to and not because someone is forcing him to give (9:7). He told them to give graciously because God would give graciously to them so that they would have all they needed (9:8). He supported what he said in 9:8 with a quote from the Old Testament (9:9). He used a metaphor of a farmer (9:10) to illustrate that God would provide for them. He told them that God would provide for them generously so they could give generously, which would cause those who received the gift to thank God very much (9:11).

Then Paul explained that the gift would help God’s people who were in need and would cause them to thank God (9:12–13), as well as to pray for the people who had given (9:14). Paul finished by thanking God for his gift of Jesus as Savior (9:15).

Other examples for this section heading are:

Blessings to be expected from the collection (NJB)

The Cheerful Giver (ESV)

Paul encouraged them to give joyfully because they wanted to

9:15

Thanks be to God for His indescribable gift!

Thanks be to God: This clause encourages the readers also to thank God. For example:

Let us thank God (GNT)

This is the same expression that Paul used in 8:16. See how you translated it there.

His indescribable gift: Here, the gift is probably Jesus and what he did for people. This would include salvation and righteousness. In some languages, a literal translation would wrongly indicate or imply a different meaning. If that is true in your language, you may want to:

indescribable: This word indicates that the gift is so wonderful or great that no one can completely describe it. Other ways to translate this word are:

that is beyond all telling (NJB)

that words cannot describe (GW)

that is too wonderful for words (CEV)

In this division, Paul returned to talking about his work as an apostle. However, in these chapters he spoke in a somewhat more urgent or severe way. He told them that he had the authority of an apostle of Jesus and explained how that was true. He spoke about the false teachers who were trying to introduce Jewish practices into the practices of Christians. He explained how to evaluate their claims of authority and their teachings. And he warned them that he was ready to discipline anyone who was sinning.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations

χάρις τῷ Θεῷ

(Some words not found in SR-GNT: Χάρις τῷ Θεῷ ἐπί τῇ ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ δωρεᾷ)

Here, Thanks be to God is an exclamatory phrase that communicates Paul’s thankfulness. Use an exclamation form that is natural in your language for communicating thanks. See how you translated the similar phrase in [8:16](../08/16.md). Alternate translation: [we give thanks to God]

Note 2 topic: figures-of-speech / extrainfo

ἐπὶ τῇ ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ δωρεᾷ

(Some words not found in SR-GNT: Χάρις τῷ Θεῷ ἐπί τῇ ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ δωρεᾷ)

Here Paul does not clarify exactly what this gift is. He could mean the way in which the Corinthians give, which leads to a close connection between believers and glory to God. He could mean Jesus himself, whom God gave. In this case, use a general expression for a gift, since Paul does not clarify exactly what gift he means. Alternate translation: [for what he has given us, which is indescribable]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Thankfulness be
    2. -
    3. 54850
    4. S
    5. χaris
    6. N-····NFS
    7. thankfulness ‹be›
    8. thankfulness ‹be›
    9. S
    10. Y60
    11. 123960
    1. to
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 123963
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 123962
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 123963
    1. for
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 123964
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 123965
    1. indescribable
    2. -
    3. 4110
    4. anekdiēgētos
    5. S-····DFS
    6. indescribable
    7. indescribable
    8. -
    9. Y60
    10. 123966
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y60
    10. 123967
    1. gift
    2. gift
    3. 14310
    4. dōrea
    5. N-····DFS
    6. gift
    7. gift
    8. -
    9. Y60
    10. 123968

OET (OET-LV)Thankfulness be to_ the _god for the indescribable of_him gift.

OET (OET-RV)Yes, we thank God for his incredible gift.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 COR 9:15 ©