Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) For/Because I_have_known the readiness of_you_all, which concerning you_all I_am_boasting to_the_ones_from_Makedonia, that Aⱪaia has_prepared from last_year, and the of_you_all zeal provoked the more of_them.
OET (OET-RV) because I know about your readiness to help and I’ve been boasting about it to those from Macedonia—that you all in Achaia were ready last year—and your zeal provoked more of them to act.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γὰρ
for
Here, the word For introduces the reason why it is “excessive” for Paul to write to the Corinthians about the collection. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason. Alternate translation: [It is excessive since] or [Indeed,]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὴν προθυμίαν ὑμῶν
the readiness ˱of˲_you_all
If your language does not use an abstract noun for the idea of readiness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [how ready you are] or [that you are ready]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τὴν προθυμίαν ὑμῶν & παρεσκεύασται & ἠρέθισε τοὺς πλείονας
the readiness ˱of˲_you_all & /has/_prepared & provoked ¬the more_‹of_them›
Paul never directly states what the Corinthians and the Macedonians are ready or about to do. He implies that it is to give to the collection for the believers in Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could make the idea more explicit. Alternate translation: [your readiness to help fellow believers … has been ready to help … stirred up most of them to help]
Note 4 topic: figures-of-speech / quotations
ὅτι Ἀχαΐα παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι, καὶ
that Achaia /has/_prepared from last_year and
It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: [saying, ‘Achaia has been ready since last year,’ and]
Note 5 topic: translate-names
Ἀχαΐα
Achaia
Achaia is the name of a Roman province in the southern part of modern-day Greece. The city of Corinth was in this province.
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
Ἀχαΐα παρεσκεύασται
Achaia /has/_prepared
Here, the word Achaia refers to the believers who live in this province. If it would be helpful in your language, you could refer to the people directly instead of just to the place. Alternate translation: [the Christians in Achaia have been ready]
Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὸ ὑμῶν ζῆλος
the ˱of˲_you_all zeal
If your language does not use an abstract noun for the idea of zeal, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [how zealous you are] or [how you have acted zealously has]
Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor
ἠρέθισε τοὺς πλείονας
provoked ¬the more_‹of_them›
Here Paul speaks as if the zeal of the Corinthians could stir up or provoke the believers in Macedonia. He means that the Corinthians’ zeal encourages or motivates the Macedonians to act. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: [challenged most of them] or [motivated most of them]
9:1-5 Two motives reinforce the spirit of love in giving: (1) to emulate the Macedonians, who in their poverty had been forthcoming in their generosity (9:2); and (2) not to shame Paul or themselves, since he had boasted about the Corinthians’ generosity to the Macedonians (9:3-5). To ensure the timely gathering of the collection at Corinth, Paul would send the delegates (8:16-24) in advance to make sure the gift you promised is ready.
OET (OET-LV) For/Because I_have_known the readiness of_you_all, which concerning you_all I_am_boasting to_the_ones_from_Makedonia, that Aⱪaia has_prepared from last_year, and the of_you_all zeal provoked the more of_them.
OET (OET-RV) because I know about your readiness to help and I’ve been boasting about it to those from Macedonia—that you all in Achaia were ready last year—and your zeal provoked more of them to act.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.