Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15

OET interlinear 2 COR 9:14

 2 COR 9:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 123942
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y60; R123901; R123941
    11. 123943
    1. δεήσει
    2. deēsis
    3. with +the petition
    4. -
    5. 11620
    6. N····DFS
    7. ˱with˲ ˓the˒ petition
    8. ˱with˲ ˓the˒ petition
    9. -
    10. Y60
    11. 123944
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 123945
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y60; R123204
    11. 123946
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. -
    11. 123947
    1. ἐπιποθούντων
    2. epipotheō
    3. longing for
    4. -
    5. 19710
    6. VPPA·GMP
    7. longing_for
    8. longing_for
    9. -
    10. Y60
    11. 123948
    1. ἡμάς
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·P
    7. ˱for˲ us
    8. ˱for˲ us
    9. -
    10. -
    11. 123949
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. for you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. ˱for˲ you_all
    8. ˱for˲ you_all
    9. -
    10. Y60; R123204
    11. 123950
    1. διά
    2. dia
    3. because of
    4. because
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. Y60
    11. 123951
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 123952
    1. ὑπερβάλλουσαν
    2. huperballō
    3. surpassing
    4. -
    5. 52350
    6. VPPA·AFS
    7. surpassing
    8. surpassing
    9. -
    10. Y60; R123954
    11. 123953
    1. χάριν
    2. χaris
    3. grace
    4. -
    5. 54850
    6. N····AFS
    7. grace
    8. grace
    9. -
    10. Y60; F123953
    11. 123954
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 123955
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 123956
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y60
    11. 123957
    1. ἡμῖν
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. -
    11. 123958
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y60; R123204
    11. 123959

OET (OET-LV)and of_them with_the_petition for you_all, longing_for for_you_all, because_of the surpassing grace of_ the _god on you_all.

OET (OET-RV)and they will wish the best for you all and pray for you because of God’s overflowing goodness to you all.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

καὶ αὐτῶν δεήσει ὑπὲρ ὑμῶν, ἐπιποθούντων ὑμᾶς

(Some words not found in SR-GNT: καί αὐτῶν δεήσει ὑπέρ ὑμῶν ἐπιποθούντων ὑμᾶς διά τήν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐφʼ ὑμῖν)

Here, the phrase in their prayer on your behalf could go with: (1) longing. In this case, the word longing describes another thing that the Jerusalem believers do, besides “glorifying God” (See: [9:13](../09/13.md)). Alternate translation: [and they are longing for you in their prayer on your behalf,] (2) the phrase “because of” in the previous verse (See: [9:13](../09/13.md)). In this case, their prayer on your behalf is another reason why God receives glory. Alternate translation: [and because of their prayer on your behalf, in which they long for you]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπιποθούντων

longing_for

Here, the word longing could introduce: (1) the way in which they pray. Alternate translation: [in which they long] (2) why they pray. Alternate translation: [since they long] (3) something they do along with praying. Alternate translation: [and they long]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

τὴν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐφ’ ὑμῖν

(Some words not found in SR-GNT: καί αὐτῶν δεήσει ὑπέρ ὑμῶν ἐπιποθούντων ὑμᾶς διά τήν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐφʼ ὑμῖν)

Here, Paul is using the possessive form to describe a grace that is connected to God. He could mean that the grace: (1) is something that God gave to them to do. Alternate translation: [how God has given you the ability to perform surpassing grace] (2) is how God has acted towards them. Alternate translation: [how God has been surpassingly gracious to you]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐφ’ ὑμῖν

(Some words not found in SR-GNT: καί αὐτῶν δεήσει ὑπέρ ὑμῶν ἐπιποθούντων ὑμᾶς διά τήν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐφʼ ὑμῖν)

If your language does not use an abstract noun for the idea of grace, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [how very kind God has been to you] or [what God has graciously enabled you to do]

TSN Tyndale Study Notes:

9:10-14 The Corinthians’ generosity would be matched by God’s generosity (9:10-11). It would also meet the needs of Jewish Christians (9:12), honor God (9:13), show believers in Jerusalem that their Gentile brothers and sisters were genuine believers (9:13), and result in the Jewish believers’ intercessory prayer and affection for the Gentile believers (9:14). Paul envisioned a united, worldwide Christian church, composed of believing Jews and Gentiles who are all one in Christ Jesus (Gal 3:28; Eph 2:11-22), which would become a powerful witness to the Lord’s work of reconciliation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 123942
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y60; R123901; R123941
    10. 123943
    1. with +the petition
    2. -
    3. 11620
    4. deēsis
    5. N-····DFS
    6. ˱with˲ ˓the˒ petition
    7. ˱with˲ ˓the˒ petition
    8. -
    9. Y60
    10. 123944
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 123945
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y60; R123204
    10. 123946
    1. longing for
    2. -
    3. 19710
    4. epipotheō
    5. V-PPA·GMP
    6. longing_for
    7. longing_for
    8. -
    9. Y60
    10. 123948
    1. for you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. ˱for˲ you_all
    7. ˱for˲ you_all
    8. -
    9. Y60; R123204
    10. 123950
    1. because of
    2. because
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. Y60
    10. 123951
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 123952
    1. surpassing
    2. -
    3. 52350
    4. huperballō
    5. V-PPA·AFS
    6. surpassing
    7. surpassing
    8. -
    9. Y60; R123954
    10. 123953
    1. grace
    2. -
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-····AFS
    6. grace
    7. grace
    8. -
    9. Y60; F123953
    10. 123954
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 123956
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 123955
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 123956
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y60
    10. 123957
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y60; R123204
    10. 123959

OET (OET-LV)and of_them with_the_petition for you_all, longing_for for_you_all, because_of the surpassing grace of_ the _god on you_all.

OET (OET-RV)and they will wish the best for you all and pray for you because of God’s overflowing goodness to you all.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 COR 9:14 ©