Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 9 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear 2 COR 9:8

 2 COR 9:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. δυνατεῖ
    2. dunateō
    3. is able
    4. -
    5. 14140
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ able
    8. ˓is˒ able
    9. -
    10. Y60
    11. 123809
    1. δυνατός
    2. dunatos
    3. -
    4. -
    5. 14150
    6. S····NMS
    7. able ‹is›
    8. able ‹is›
    9. -
    10. -
    11. 123810
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y60
    11. 123811
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 123812
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 123813
    1. πασᾶν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y60
    11. 123814
    1. χάριν
    2. χaris
    3. grace
    4. -
    5. 54850
    6. N····AFS
    7. grace
    8. grace
    9. -
    10. Y60
    11. 123815
    1. περισσεῦσαι
    2. perisseuō
    3. to be plentiful
    4. -
    5. 40520
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ be_plentiful
    8. ˓to˒ abound
    9. -
    10. Y60
    11. 123816
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y60
    11. 123817
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y60; R123204
    11. 123818
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y60
    11. 123819
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 123820
    1. παντί
    2. pas
    3. everything
    4. everything
    5. 39560
    6. S····DNS
    7. everything
    8. everything
    9. -
    10. Y60
    11. 123821
    1. πάντοτε
    2. pantote
    3. always
    4. -
    5. 38420
    6. D·······
    7. always
    8. always
    9. -
    10. Y60
    11. 123822
    1. πασᾶν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y60
    11. 123823
    1. αὐτάρκειαν
    2. autarkeia
    3. contentment
    4. content
    5. 8410
    6. N····AFS
    7. contentment
    8. contentment
    9. -
    10. Y60
    11. 123824
    1. ἔχοντες
    2. eχō
    3. having
    4. having
    5. 21920
    6. VPPA·NMP
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y60; R123204
    11. 123825
    1. περισσεύητε
    2. perisseuō
    3. you all may be being plentiful
    4. -
    5. 40520
    6. VSPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓may_be˒ being_plentiful
    8. ˱you_all˲ ˓may_be˒ abounding
    9. -
    10. Y60; R123204
    11. 123826
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 123827
    1. παν
    2. pas
    3. every
    4. -
    5. 39560
    6. E····ANS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. Y60
    11. 123828
    1. ἔργον
    2. ergon
    3. work
    4. -
    5. 20410
    6. N····ANS
    7. work
    8. work
    9. -
    10. Y60
    11. 123829
    1. ἀγαθόν
    2. agathos
    3. good
    4. good
    5. 180
    6. A····ANS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. Y60
    11. 123830

OET (OET-LV)And is_able the god all grace to_be_plentiful to you_all, in_order_that in everything always all contentment having, you_all_may_be_being_plentiful in every work good.

OET (OET-RV)And God is able to shower generosity onto you all so that you’ll be content having everything you need, thus able to be prolific in doing good to others.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πᾶσαν χάριν

(Some words not found in SR-GNT: δυνατεῖ Δέ ὁ Θεός πασᾶν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς ἵνα ἐν παντί πάντοτε πασᾶν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς παν ἔργον ἀγαθόν)

Here, the word grace refers primarily to good things that God has given to the Corinthians, including money and possessions. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to these things. Alternate translation: [every good thing] or [every blessing]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πᾶσαν χάριν

(Some words not found in SR-GNT: δυνατεῖ Δέ ὁ Θεός πασᾶν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς ἵνα ἐν παντί πάντοτε πασᾶν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς παν ἔργον ἀγαθόν)

If your language does not use an abstract noun for the idea of gracious, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [everything he gives] or [all his gracious gifts]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες

in (Some words not found in SR-GNT: δυνατεῖ Δέ ὁ Θεός πασᾶν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς ἵνα ἐν παντί πάντοτε πασᾶν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς παν ἔργον ἀγαθόν)

This phrase introduces a reason why the Corinthians can abound in every good work. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that makes this relationship clearer. Alternate translation: [since in everything, always, you have all sufficiency]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες

(Some words not found in SR-GNT: δυνατεῖ Δέ ὁ Θεός πασᾶν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς ἵνα ἐν παντί πάντοτε πασᾶν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς παν ἔργον ἀγαθόν)

If your language does not use an abstract noun for the idea of sufficiency, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [being completely sufficient] or [being fully self-sufficient]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

πᾶν ἔργον ἀγαθόν

(Some words not found in SR-GNT: δυνατεῖ Δέ ὁ Θεός πασᾶν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς ἵνα ἐν παντί πάντοτε πασᾶν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς παν ἔργον ἀγαθόν)

Here, the phrase every good work generally describes any good deed. However, it may also more specifically refer to helping others by giving them what they need. Make sure you use a phrase that could indicate this specific meaning in your language. Alternate translation: [every good act of service]

TSN Tyndale Study Notes:

9:8-9 As the Scriptures say: The quotation from Ps 112:9 supports the assurance that God, who provides for all human needs, will reward generosity.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y60
    11. 123811
    1. is able
    2. -
    3. 14140
    4. dunateō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ able
    7. ˓is˒ able
    8. -
    9. Y60
    10. 123809
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 123812
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 123813
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····AFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y60
    10. 123814
    1. grace
    2. -
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-····AFS
    6. grace
    7. grace
    8. -
    9. Y60
    10. 123815
    1. to be plentiful
    2. -
    3. 40520
    4. perisseuō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ be_plentiful
    7. ˓to˒ abound
    8. -
    9. Y60
    10. 123816
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y60
    10. 123817
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y60; R123204
    10. 123818
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y60
    10. 123819
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 123820
    1. everything
    2. everything
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····DNS
    6. everything
    7. everything
    8. -
    9. Y60
    10. 123821
    1. always
    2. -
    3. 38420
    4. pantote
    5. D-·······
    6. always
    7. always
    8. -
    9. Y60
    10. 123822
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····AFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y60
    10. 123823
    1. contentment
    2. content
    3. 8410
    4. autarkeia
    5. N-····AFS
    6. contentment
    7. contentment
    8. -
    9. Y60
    10. 123824
    1. having
    2. having
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·NMP
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y60; R123204
    10. 123825
    1. you all may be being plentiful
    2. -
    3. 40520
    4. perisseuō
    5. V-SPA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓may_be˒ being_plentiful
    7. ˱you_all˲ ˓may_be˒ abounding
    8. -
    9. Y60; R123204
    10. 123826
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 123827
    1. every
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····ANS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. Y60
    10. 123828
    1. work
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-····ANS
    6. work
    7. work
    8. -
    9. Y60
    10. 123829
    1. good
    2. good
    3. 180
    4. agathos
    5. A-····ANS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. Y60
    10. 123830

OET (OET-LV)And is_able the god all grace to_be_plentiful to you_all, in_order_that in everything always all contentment having, you_all_may_be_being_plentiful in every work good.

OET (OET-RV)And God is able to shower generosity onto you all so that you’ll be content having everything you need, thus able to be prolific in doing good to others.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 COR 9:8 ©